L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
C’est le contexte et le sens qu’on veut donner à la phrase qui déterminent s’il faut employer l’adjectif de nationalité (italien, chinois, thaïlandais, etc.) ou la locution adverbiale (à l’italienne, à la chinoise, à la thaïlandaise, etc.).
Si l’on veut dire qu’un type de restaurant, qu’un style culinaire ou qu’un mets en particulier est de la Chine, de l’Italie ou de la Thaïlande, on doit employer l’adjectif de nationalité :
Si l’on veut dire qu’un mets est préparé à la manière des Chinois, des Italiens ou des Thaïlandais (en particulier en raison des herbes et des épices utilisées), on emploie alors la locution adverbiale :
La locution adverbiale s’emploie donc toujours en parlant d’un mets dont l’ingrédient principal (poulet, champignons, crevettes, etc.) est apprêté comme le font les cuisiniers de la nationalité en question.
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction