L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
Au Canada, aide-soignant s’écrit avec le trait d’union parce que soignant est considéré comme un nom plutôt qu’un adjectif :
La graphie sans trait d’union (aide soignant) est aussi attestée.
Le terme aide-soignant désigne une catégorie de travailleurs en milieu hospitalier qui n’ont pas eu de formation spécialisée et qui reçoivent leur formation sur le tas. Il a pour synonyme aide en soins de santé (health care aide en anglais).
En France, on emploie le mot aide-soignant pour désigner une personne chargée d’aider le personnel infirmier ou auxiliaire, par exemple en faisant les lits ou en servant les repas. On utilise le terme aide-infirmier/aide-infirmière au Canada dans ce sens (nurse’s aide en anglais).
Pour plus de renseignements sur les noms composés avec aide, voir AIDE.
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction