L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
Dans l’usage, la question de la majuscule ou de la minuscule dans les noms de bâtiments et autres types de constructions est loin de faire l’unanimité.
On met normalement la minuscule au générique, mais cette règle n’est pas facile à appliquer. La majuscule est donc aussi admise, et on doit l’utiliser s’il s’agit de la graphie officielle :
En général, il convient de mettre la minuscule initiale au terme générique désignant le type de construction (bâtiment, édifice religieux ou monument) et la majuscule au spécifique qui le suit :
On met la majuscule au nom générique employé seul, en ellipse, si le nom au long a été cité au préalable et que le contexte est clair :
On met aussi la majuscule au générique si celui-ci n’est pas employé dans son sens véritable :
Enfin, lorsque le générique est précédé d’un adjectif, les deux mots prennent la majuscule initiale :
Remarque : On écrit hôtel de ville avec deux majuscules lorsqu’on veut parler non pas de l’édifice, mais des autorités municipales :
Le spécifique peut être un nom propre de personne, un adjectif ou un nom commun. S’il est composé de plusieurs éléments, ceux-ci sont généralement liés par des traits d’union :
Dans les textes juridiques, il est essentiel de reproduire exactement la raison sociale des établissements.
Dans les textes non juridiques, il vaut mieux adopter une présentation simple et uniforme.
Comme les établissements sont des personnes morales, il y a lieu d’appliquer ici la même règle qu’aux maisons d’enseignement. On mettra donc la majuscule au générique qui commence la dénomination, de même qu’à l’adjectif qui le précède :
On peut utiliser plus d’un terme pour désigner la même réalité, comme en témoignent les exemples suivants :
Par ailleurs, il ne faut pas confondre les groupes de mots suivants dont les sens sont rapprochés :
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction