L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
Le tour pour aucune considération est un calque de l’anglais on no consideration (emploi vieilli). Selon le contexte, il faut plutôt dire :
En anglais, on emploie généralement under no circumstances (« in no case, never, absolutely never ») dans ce sens. On peut aussi employer not under any circumstances, ou un autre élément négatif devant l’expression under any circumstances comme cannot/never/should not…
Toutefois, l’expression under no circumstances diffère de under any circumstances (« no matter what the situation, by any means »). Dans ce dernier cas, on peut rendre l’anglais par :
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction