Services publics et Approvisionnement Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens institutionnels

 

Avis important

L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.

Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!

Rechercher dans Canada.ca

engagement

Au sens de « rendez-vous »

Employé au sens de « rendez-vous », le nom engagement est un anglicisme à éviter :

  • J’ai un rendez-vous avec une cliente à deux heures cet après-midi. (et non : j’ai un engagement avec une cliente)

Par contre, le fait d’avoir fixé un rendez-vous, d’avoir accepté une invitation ou d’avoir promis d’assister à une cérémonie constitue un engagement. On peut donc très bien dire :

  • J’ai le regret de devoir décliner votre invitation en raison d’un engagement antérieur.
  • Il a pris des engagements qui l’empêchent de partir en voyage.

Prépositions à employer

On accepte, on contracte ou on prend l’engagement de faire quelque chose :

  • Il a pris l’engagement de venir en aide aux plus démunis.
  • Je prends l’engagement de respecter le Code de la sécurité routière.

Au sens de « ce qui incite à agir », engagement s’emploie avec la préposition à :

  • C’est un engagement à bien faire.
  • C’est un engagement à continuer dans cette voie.

Pour traduire commitment

Engagement n’est pas toujours le mot idéal pour rendre l’anglais commitment. On pourra lui préférer entre autres, selon le contexte :

  • détermination
  • dévouement
  • empressement
  • intérêt
  • mission
  • objectif
  • promesse
  • tâche
  • tenir parole
  • tenir ses promesses
  • vocation
  • volonté

Ne pas confondre to commit oneself, qui signifie « s’engager », avec to be committed, qui signifie « avoir à cœur; être déterminé ».

Voir l’article COMMITMENT du Lexique analogique