L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
Le nom marketing, emprunt de l’anglais marketing (« mise en marché »), désigne l’ensemble des techniques et méthodes de stratégie commerciale axées sur les besoins du consommateur, et ayant pour but la commercialisation de produits et services pouvant satisfaire ces besoins.
Très répandu aujourd’hui, le mot marketing est désormais attesté comme synonyme de mercatique, quoiqu’il soit encore considéré comme un anglicisme dans plusieurs ouvrages.
La graphie markéting est aussi correcte selon la nouvelle orthographe.
Mis en apposition, marketing ne prend pas la marque du pluriel :
Le mot mercatique a été officiellement recommandé en France et au Québec en remplacement du terme anglais marketing, mais il ne s’est pas implanté au Canada.
Le terme marketing direct (abréviation : MD) est attesté au sens de « technique de vente et de promotion ayant pour but d’établir une relation commerciale directe et interactive avec le client et de susciter de sa part une réponse rapide ».
On dit aussi :
Emprunté à l’anglais, le terme marketing mix est correct. On emploie aussi marchéage, plan de marchéage ou logistique commerciale.
Le nom télémarketing désigne l’utilisation des techniques et des moyens de télécommunication au service du marketing. On dit aussi télémercatique.
Le nom télésollicitation est à éviter.
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction