L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
L’expression tirer les marrons du feu vient de la fable de La Fontaine Le singe et le chat. Son sens exact est « se donner de la peine pour le seul profit d’autrui ».
Dans l’usage populaire, elle est employée à tort au sens de « bien s’en sortir, profiter au mieux de la situation ».
Cet emploi découle peut-être d’une confusion avec l’expression tirer son épingle du jeu, qui signifie « se sortir adroitement d’une affaire difficile ou dangereuse ».
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction