Services publics et Approvisionnement Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens institutionnels

 

Avis important

L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.

Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!

Rechercher dans Canada.ca

notice bibliographique d’actes de colloque

Pour la clarté de l’exposé, les références données ci-dessous comme exemples ont la forme qu’elles auraient dans une liste bibliographique. Lorsque les références sont fournies dans des notes en bas de page, les noms d’auteurs sont écrits sans inversion du prénom et du nom, ils sont en caractères ordinaires, et ils sont séparés du titre par une virgule.

Pour les travaux d’un colloque, d’une conférence, d’un congrès, d’un séminaire, d’une assemblée ou de tout autre type de réunion, on écrit d’abord le titre tel qu’il apparaît dans le document.

On indique entre parenthèses le numéro de la conférence si celle-ci fait partie d’une série. Sont ensuite mentionnés le lieu et la date de l’événement. À la fin de la notice, après le point, on ajoute les notes jugées nécessaires :

  • Colloque sur l’aménagement au Québec (3e) : inventaire et affectation des ressources, Sherbrooke, 1982, Montréal, Association canadienne-française pour l’avancement des sciences, 1983.
  • Actes du XIIIe Colloque international de linguistique fonctionnelle, Corfou, 1986, Paris, SILF, 1987.
  • Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l’eau, Mar del Plata, Argentine, 14-25 mars 1977, New York, Nations Unies, 1977, v-188 p. Document : E/CONF.70/29.
  • American Translators Association Conference (28th): Across the Language Gap, Albuquerque, New Mexico, 8-11 octobre 1987, Medford, N.J., Learned Information, 1987, xi-567 p. Travaux de la 28e conférence annuelle de l’American Translators Association.

S’il s’agit d’une activité régulière d’un organisme, la notice peut commencer par le nom de l’organisme :

  • ASSOCIATION POUR L’AVANCEMENT DES SCIENCES ET DES TECHNIQUES DE LA DOCUMENTATION. L’information dans le processus décisionnel : travaux du 8e congrès tenu à Montréal du 4 au 7 novembre 1981, Montréal, Asted, 1982, 226 p.
  • SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE ROMANE. Actes du XIIIe congrès international de linguistique et philologie romanes tenu à l’Université Laval (Québec, Canada) du 29 août au 5 septembre 1971, publié par Marcel Boudreault et Frankwalt Möhren, Québec, Presses de l’Université Laval, 1976, 2 vol., LXXXVI-1209 p. et 1248 p.

Lorsque le titre même du document ne fait pas mention du colloque, on peut ajouter l’information nécessaire à la fin de la notice, dans les notes :

  • FRANCARD, Michel, éd. L’insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques, Louvain, Institut de linguistique de Louvain, 1994, 2 tomes, 223 p. et 145 p. Actes du colloque de Louvain-la-Neuve tenu du 10 au 12 novembre 1993.