L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
L’accord du participe passé employé avec l’auxiliaire avoir se fait en fonction de la place du complément d’objet direct (COD).
Il s’agit de répondre à la question « qui? » ou « quoi? » posée après le verbe. Selon la place du COD, l’accord se fera ou ne se fera pas. Il n’y a que trois possibilités.
Dans ce cas, le participe passé s’accorde en genre et en nombre avec le COD :
J’ai envoyé quoi? Que. Ce pronom relatif remplace lettres, féminin pluriel.
L’entreprise a offert quoi? Qu’. Ce pronom relatif remplace avantages, masculin pluriel.
Si le COD placé avant le verbe est le pronom en, le participe passé reste invariable :
Le participe passé demeure invariable lorsqu’il se rapporte à un COD placé après lui :
Le directeur a planifié quoi? Sa réunion. Le COD est placé après le participe passé; le participe reste donc invariable.
Il a reçu quoi? Une foule de commentaires positifs. Le COD est placé après le participe passé; le participe reste donc invariable.
Dans ce cas, le participe passé reste invariable :
J’ai succédé à qui? À lui. Lui est complément d’objet indirect, c’est-à-dire celui qui répond à la question « à qui? » ou « à quoi? » posée après le verbe. Comme le complément placé avant le verbe est un complément indirect et non direct, le participe ne s’accorde pas.
Il n’y a pas de complément d’objet, ni direct ni indirect, donc pas d’accord.
Elle a parlé à qui? À nous. De quoi? D’un projet. Il s’agit de deux compléments d’objet indirects. Donc, le participe reste invariable.
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction