L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
Le nom shed est un anglicisme à remplacer, selon le contexte, par :
Dans un jardin, pour nommer le local où l’on range ou remise certaines choses (outils, pelles, pots à fleurs, engrais, etc.), on emploie les termes :
Le terme cabane désigne une « construction rudimentaire servant d’habitation, d’abri ou de resserre ».
Il est donc correct, mais il est un peu moins précis que cabanon (petite cabane de jardin) :
On l’emploie surtout pour désigner une petite habitation grossièrement construite :
Cabanon est aussi utilisé dans le sens de « petite maison de vacances ».
Pour ranger les vélos, on emploie abri ou remise. Bicycle shed se rend par :
On abrite les voitures dans un :
Il faut éviter l’anglais carport. Le terme remise est vieilli dans ce sens.
Le hangar sert d’abri aux avions, aux bateaux, à du matériel ou à certaines marchandises. C’est une construction formée d’une couverture soutenue par des supports, et il y a une ouverture sur les côtés. Le nom s’utilise surtout dans le domaine de l’agriculture et du transport :
Un entrepôt est un « bâtiment, un emplacement servant d’abri, de lieu de dépôt pour les marchandises » :
L’abri ou le local où on entrepose le bois de chauffage se nomme :
L’endroit où l’on remise les objets encombrants ou dont on se sert peu se nomme :
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction