L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
Le terme surprise party est un calque de l’anglais. Il faut également éviter le mot surprise, prononcé à l’anglaise.
Au Canada, on emploie plutôt fête-surprise pour nommer cette fête organisée en l’honneur d’une personne qui ne sait pas qu’elle aura lieu et qui le découvre seulement à la dernière minute.
L’emploi de surprise party (ou surprise-party) est européen, mais n’a plus cours aujourd’hui. Le terme d’origine américaine a été importé en Europe après la Seconde Guerre mondiale. Il désignait une « réunion dansante de jeunes organisée à l’improviste chez l’un d’eux ».
Pour plus de renseignements, voir PARTY.
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction