L'outil Writing Tips a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter Writing Tips Plus, un outil combinant le contenu des outils Writing Tips et The Canadian Style. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
The title and the place of publication may be translated in a bibliographic entry. Follow the guidelines given below.
For a publication in which both French and English titles are given, both titles should be included in the bibliographic entry:
Note the space on each side of the oblique.
If the translated (English) title appears on the title page of a work published in another language, the English title follows the primary title in the bibliographic entry and is italicized, with a period separating the two elements:
When no translation is given on the title page, check whether translations of the work are already on record at the National Library of Canada, the Canada Institute for Scientific and Technical Information (CISTI) or elsewhere before translating the primary title. Accuracy of translation is essential.
If you yourself must provide a translation, insert the English version of the title (no italics) in square brackets after the primary title, capitalize the initial word, and place a period after the closing bracket:
The publisher’s name should not be translated, but for the benefit of the unilingual reader the place of publication may be:
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Writing Tips
Un produit du Bureau de la traduction