Glossário de Futebol

Guia do usuário

Autres langues

Lexique en Français Lexique en Español

Boletim de terminologia 292

Tendo em vista a próxima Copa do Mundo da FIFA (Federação Internacional de Futebol Associado) de 2014 agendada para 12 de junho a 13 de julho, no Brasil, e a Copa do Mundo Feminina da FIFA que será realizada no Canadá em 2015, o Departamento de Tradução tomou a iniciativa de reunir em um único documento a terminologia mais frequentemente usada no futebol. Nele se reúnem 931 entradas em inglês, francês, espanhol e português.

- lexique – lettre A

Língua Termo
terme suivant 

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

terme suivant 

PT

abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo; abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

terme suivant 

PT

acabar com uma oportunidade clara de gol; impedir uma oportunidade de marcar um gol

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

deny an obvious goal-scoring opportunity

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

annihiler une occasion de but manifeste

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

malograr una oportunidad manifiesta de gol; malograr una oportunidad clara de gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

terme suivant 

PT

adiantamento da bola (n.m.)

EN

running on the ball

FR

appel de balle (n.m.)

ES

adelantamiento al balón (n.m.)

terme suivant 

PT

adversário (n.m.), adversária (n.f.); oponente (g.c.)

EN

opponent (n.)

FR

adversaire (n.é.)

ES

adversario (n.m.), adversaria (n.f.); oponente (g.c.); rival (g.c.)

terme suivant 

PT

advertência (n.f.)

EN

caution (n.)

FR

avertissement (n.m.)

ES

amonestación (n.f.)

terme suivant 

PT

advertência por conduta antidesportiva (n.f.); advertência por conduta antiesportiva (n.f.)

EN

caution for unsporting behaviour

FR

avertissement pour comportement antisportif (n.m.)

ES

amonestación por conducta antideportiva (n.f.)

terme suivant 

PT

advertência por conduta antiesportiva (n.f.); advertência por conduta antidesportiva (n.f.)

EN

caution for unsporting behaviour

FR

avertissement pour comportement antisportif (n.m.)

ES

amonestación por conducta antideportiva (n.f.)

terme suivant 

PT

advertir com cartão amarelo

EN

show the yellow card

FR

infliger un carton jaune; montrer un carton jaune

ES

amonestar con tarjeta amarilla; mostrar la tarjeta amarilla

terme suivant 

PT

advertir um jogador

EN

caution a player

FR

avertir un joueur

ES

amonestar a un jugador

terme suivant 

PT

afastar; isolar

EN

clear (v.)

NOTE A term used by defenders to send the ball rapidly upfield.

FR

dégager

ES

despejar

terme suivant 

PT

afastar a bola; isolar a bola

EN

clear the ball; smother a shot

NOTE To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack.

FR

dégager le ballon; dégager la balle

ES

despejar el balón

terme suivant 

PT

afastar o adversário da bola

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

pull the opponent away from the ball

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

écarter un adversaire du ballon

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

alejar al adversario del balón

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

agarrar bolas altas; receber bolas altas

EN

catch high balls

FR

attraper des balles aériennes

ES

recibir pelotas altas

terme suivant 

PT

amortecer; matar

EN

trap2 (v.)

FR

amortir

ES

amortiguar

terme suivant 

PT

amortecer no peito; matar no peito; receber com o peito

EN

chest the ball

FR

jouer de la poitrine; dégager de la poitrine

ES

recibir el balón con el pecho

terme suivant 

PT

amortecimento (n.m.)

NOTA Da bola.

EN

trap1 (n.); trapping

NOTE Of the ball.

FR

amorti (n.m.)

NOTA Du ballon.

ES

amortiguamiento (n.m.)

NOTA Del balón.

terme suivant 

PT

amortecimento com a coxa (n.m.); domínio de coxa (n.m.)

EN

thigh trap

FR

amorti de la cuisse (n.m.)

ES

amortiguamiento con el muslo (n.m.)

terme suivant 

PT

amortecimento com o pé (n.m.)

EN

foot trap (n.)

FR

amorti du pied (n.m.)

ES

amortiguamiento con el pie (n.m.)

terme suivant 

PT

amortecimento de cabeça (n.m.)

EN

head trap

FR

amorti de la tête (n.m.)

ES

amortiguamiento con la cabeza (n.m.)

terme suivant 

PT

amortecimento no peito (n.m.)

EN

chest trap

FR

amorti de la poitrine (n.m.)

ES

amortiguamiento con el pecho (n.m.)

terme suivant 

PT

apanha-bolas (g.c.); gândula (g.c.)

EN

ballperson (gen.); ballboy (spec.), ballgirl (spec.); ball boy (spec.), ball girl (spec.)

FR

chasseur de balles (n.m.), chasseuse de balles (n.f.); ramasseur de balles (n.m.), ramasseuse de balles (n.f.)

ES

recogepelotas (g.c.)

terme suivant 

PT

apito1 (n.m.)

EN

whistle1 (n.)

NOTE A device used by a referee to give signals to players.

FR

sifflet (n.m.)

ES

silbato (n.m.)

terme suivant 

PT

apito2 (n.m.); silvo (n.m.)

EN

whistle2 (n.)

NOTE A sound made by the referee with a whistle to give signals to players.

FR

coup de sifflet (n.m.)

ES

pitido (n.m.)

terme suivant 

PT

apito final (n.m.)

EN

final whistle

FR

coup de sifflet final (n.m.)

ES

pitido final (n.m.)

terme suivant 

PT

aplicar a vantagem

NOTA Lei da vantagem.

EN

apply the advantage

NOTE Advantage rule.

FR

appliquer l’avantage; faire jouer l’avantage; laisser jouer l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

ES

aplicar la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

terme suivant 

PT

aplicar cartão vermelho

EN

show the red card

FR

infliger un carton rouge; montrer un carton rouge

ES

mostrar una tarjeta roja

terme suivant 

PT

aplicar um cartão

EN

issue a card

FR

infliger un carton

ES

mostrar una tarjeta

terme suivant 

PT

aplicar um cartão a um jogador

NOTA Um cartão amarelo o vermelho por uma incorreção.

EN

issue a card to a player

NOTE A yellow or red card for misconduct.

FR

sanctionner un joueur par un carton; infliger un carton à un joueur; distribuer un carton à un joueur

NOTA Un carton jaune ou rouge pour incorrection.

ES

mostrar una tarjeta a un jugador

NOTA Una tarjeta amarilla o roja por incorrección.

terme suivant 

PT

arbitrar

EN

officiate

FR

arbitrer

ES

arbitrar

terme suivant 

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

ES

árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.)

terme suivant 

PT

árbitro adicional (n.m.), árbitra adicional (n.f.); árbitro assistente adicional (n.m.), árbitra assistente adicional (n.f.)

EN

additional assistant referee

FR

arbitre assistant supplémentaire (n.m.), arbitre assistante supplémentaire (n.f.)

ES

árbitro asistente adicional (n.m.), árbitra asistente adicional (n.f.)

terme suivant 

PT

árbitro assistente (n.m.), árbitra assistente (n.f.); bandeirinha1 (g.c.)

EN

assistant referee

FR

arbitre assistant (n.m.), arbitre assistante (n.f.)

ES

árbitro asistente (n.m.), árbitra asistente (n.f.)

terme suivant 

PT

árbitro assistente adicional (n.m.), árbitra assistente adicional (n.f.); árbitro adicional (n.m.), árbitra adicional (n.f.)

EN

additional assistant referee

FR

arbitre assistant supplémentaire (n.m.), arbitre assistante supplémentaire (n.f.)

ES

árbitro asistente adicional (n.m.), árbitra asistente adicional (n.f.)

terme suivant 

PT

árbitro assistente reserva (n.m.), árbitra assistente reserva (n.f.)

EN

reserve assistant referee

FR

arbitre assistant de réserve (n.m.), arbitre assistante de réserve (n.f.)

ES

árbitro asistente de reserva (n.m.), árbitra asistente de reserva (n.f.)

terme suivant 

PT

árbitro ativo (n.m.), árbitra ativa (n.f.)

EN

active referee

FR

arbitre actif (n.m.), arbitre active (n.f.)

ES

árbitro activo (n.m.), árbitra activa (n.f.)

terme suivant 

PT

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.)

EN

senior referee

FR

premier arbitre (n.m.), première arbitre (n.f.)

ES

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.); primer árbitro (n.m.), primera árbitra (n.f.)

terme suivant 

PT

árbitro reserva (n.m.), árbitra reserva (n.f.); quarto árbitro (n.m.), quarta árbitra (n.f.)

NOTA O quarto árbitro será designado conforme o regulamento da competição e substituirá qualquer um dos três árbitros responsáveis da partida no caso de um deles não ter condições de continuar atuando, a menos que um árbitro assistente reserva tenha sido designado. O quarto árbitro assistirá o árbitro em todo o momento.

EN

fourth official

NOTE A fourth official, appointed under the competition rules, officiates if any of the three match officials is unable to continue, unless a reserve assistant referee is appointed. He assists the referee at all times.

FR

quatrième officiel (n.m.), quatrième officielle (n.f.); quatrième arbitre (n.é.)

NOTA Un quatrième officiel, désigné dans le règlement de la compétition, peut officier si l’un des trois officiels de match n’est pas en mesure de poursuivre, à moins qu’un arbitre assistant de réserve soit désigné. Il assiste l’arbitre à tout moment.

ES

cuarto árbitro (n.m.), cuarta árbitra (n.f.)

NOTA El cuarto árbitro, designado conforme al reglamento de la competición, reemplazará a cualquiera de los tres árbitros responsables del partido en caso de que uno de ellos no pueda continuar actuando en el partido, a menos que se designe a un árbitro asistente de reserva. El cuarto árbitro asistirá al árbitro en todo momento.

terme suivant 

PT

árbitros oficiais da partida (n.m.plur.), árbitras oficiais da partida (n.f.plur.)

NOTA O árbitro, os árbitros assistentes, o quarto árbitro, o comissário da partida, o inspetor de árbitros, o responsável da segurança, asssim como outras pessoas designadas pela FIFA a assumir responsabilidades relacionadas à partida.

EN

match officials

NOTE The referee, assistant referees, fourth official, match commissioner, referee inspector, the person in charge of safety, and any other persons appointed by FIFA to assume responsibility in connection with a match.

FR

officiels de match (n.m.plur.), officielles de match (n.f.plur.); collège des arbitres (n.m.)

NOTA L’arbitre, les arbitres assistants, le quatrième officiel, le commissaire de match, l’inspecteur d’arbitres, le responsable de la sécurité et les autres personnes déléguées par la FIFA pour assumer une responsabilité liée à un match.

ES

grupo arbitral (n.m.); oficiales del partido (n.m.plur.)

NOTA El árbitro, los árbitros asistentes, el cuarto árbitro, el comisario de partido, el inspector de árbitros, el responsable de la seguridad, así como otras personas delegadas por la FIFA para asumir responsabilidades en relación con el partido.

terme suivant 

PT

arco de canto (n.m.); marca de escanteio (n.f.); quarto de círculo de canto (n.m.); arco de circunferência de canto (n.m.)

EN

corner arc

FR

arc de cercle de coin (n.m.); quart de cercle de coin (n.m.)

ES

área de esquina (n.f.); cuadrante de esquina (n.m.)

terme suivant 

PT

arco de circunferência de canto (n.m.); arco de canto (n.m.); marca de escanteio (n.f.); quarto de círculo de canto (n.m.)

EN

corner arc

FR

arc de cercle de coin (n.m.); quart de cercle de coin (n.m.)

ES

área de esquina (n.f.); cuadrante de esquina (n.m.)

terme suivant 

PT

arco penal (n.m.); semi círculo penal (n.m.); meia lua (n.f.)

EN

penalty arc

FR

arc de cercle du point de réparation (n.m.)

ES

semicírculo penal (n.m.)

terme suivant 

PT

área de gol (n.f.); área de meta (n.f.); pequena área (n.f.)

EN

goal area

FR

surface de but (n.f.)

ES

área de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

área de meta (n.f.); pequena área (n.f.); área de gol (n.f.)

EN

goal area

FR

surface de but (n.f.)

ES

área de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

área do espectador (n.f.)

EN

spectator area

FR

zone réservée aux spectateurs (n.f.)

ES

área de los espectadores (n.f.)

terme suivant 

PT

área penal (n.f.); grande área (n.f.)

EN

penalty area

FR

surface de réparation (n.f.)

ES

área penal (n.f.)

terme suivant 

PT

área penal do goleiro (n.f.)

EN

goalkeeper’s penalty area

FR

surface de réparation du gardien de but (n.f.)

ES

área penal del guardameta (n.f.)

terme suivant 

PT

área técnica (n.f.)

EN

technical area

FR

surface technique (n.m.)

ES

área técnica (n.f.)

terme suivant 

PT

armar um ataque; desenvolver um ataque

EN

develop an attack

FR

développer une attaque

ES

armar un ataque

terme suivant 

PT

arremessar a bola

EN

deliver the ball

FR

lancer le ballon

ES

lanzar el balón

terme suivant 

PT

arremessar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

throw the ball intentionally at an opponent

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

lanzar intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

terme suivant 

PT

arremessar um objeto contra um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

throw an object at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

lancer un objet contre un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

lanzar un objeto contra un rival

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

arremesso com as mãos (n.m.)

EN

throw-out

FR

dégagement à la main (n.m.)

ES

despeje de mano (n.m.)

terme suivant 

PT

arremesso curto (n.m.)

EN

short clearance

FR

dégagement court (n.m.)

ES

despeje corto (n.m.)

terme suivant 

PT

arremesso lateral (n.m.)

EN

throw-in

FR

rentrée de touche (n.f.)

ES

saque de banda (n.m.)

terme suivant 

PT

arremesso longo (n.m.)

EN

long clearance

FR

dégagement long (n.m.)

ES

despeje largo (n.m.)

terme suivant 

PT

assistir ao árbitro; dar assistência ao árbitro

EN

assist the referee

FR

assister l’arbitre

ES

asistir al árbitro

terme suivant 

PT

associação-membro (n.f.)

EN

member association

FR

association membre (n.f.)

ES

asociación miembro (n.f.)

terme suivant 

PT

associação-membro afiliada (n.f.); associação-membro participante (n.f.)

EN

participating member association

FR

association membre en lice (n.f.)

ES

asociación miembro participante (n.f.)

terme suivant 

PT

associação-membro participante (n.f.); associação-membro afiliada (n.f.)

EN

participating member association

FR

association membre en lice (n.f.)

ES

asociación miembro participante (n.f.)

terme suivant 

PT

associação organizadora (n.f.)

EN

host association

FR

association hôte (n.f.)

ES

asociación organizadora (n.f.); asociación anfitriona (n.f.)

terme suivant 

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

EN

attacker*; attacking player*; striker

FR

attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.)

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

terme suivant 

PT

atacante em posição de impedimento (g.c.)

EN

attacker in an offside position

FR

attaquant en position de hors-jeu (n.m.), attaquante en position de hors-jeu (n.f.)

ES

atacante en posición de fuera de juego (g.c.)

terme suivant 

PT

atacar a bola

EN

attack the ball

FR

attaquer le ballon

ES

atacar el balón

terme suivant 

PT

ataque em profundidade (n.m.)

EN

frontal attack

FR

attaque en profondeur (n.f.)

ES

ataque frontal (n.m.)

terme suivant 

PT

ataque pelas laterais (n.m.)

EN

side attack

FR

attaque par les ailes (n.f.)

ES

ataque por las bandas (n.m.); ataque por el flanco (n.m.); ataque por las alas (n.m.)

terme suivant 

PT

ataque promissor (n.m.)

EN

promising attack

FR

attaque prometteuse (n.f.)

ES

ataque prometedor (n.m.)

terme suivant 

PT

atirar à baliza; chutar a gol

EN

shoot at goal

FR

tirer au but; lancer au but

ES

chutar a portería; tirar a portería; tirar a puerta

terme suivant 

PT

ato de fazer carga em um adversário (n.m.)

EN

act of charging an opponent

FR

action de charger un adversaire (n.f.)

ES

acción de cargar contra un adversario (n.f.)

terme suivant 

PT

atrair a atenção do árbitro

EN

gain the attention of the referee

FR

attirer l’attention de l’arbitre

ES

atraer la atención del árbitro

terme suivant 

PT

atrasar; desacelerar

EN

delay (v.)

FR

retarder

ES

retrasar

terme suivant 

PT

atuar sem precaução

EN

act without precaution

FR

agir sans précaution

ES

actuar sin precaución

terme suivant 

PT

autogolo (n.m.); gol contra (n.m.)

EN

goal against; own goal

FR

but contre son camp (n.m.); but marqué contre son camp (n.m.)

ES

autogol (n.m.); gol en propia meta (n.m.); gol en contra (n.m.)

terme suivant 

PT

autoridade competente (n.f.)

EN

appropriate authority

FR

autorité compétente (n.f.)

ES

autoridad competente (n.f.)

terme suivant 

PT

autoridade do árbitro (n.f.)

EN

authority of the referee; referee’s authority

FR

autorité de l’arbitre (n.f.)

ES

autoridad del árbitro (n.f.)

terme suivant 

PT

avaliação de situações de impedimento (n.f.)

EN

judging offsides

FR

évaluation des hors-jeu (n.f.)

ES

evaluación de las situaciones de fuera de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

avançado (n.m.), avançada (n.f.); atacante (g.c.)

EN

attacker*; attacking player*; striker

FR

attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.)

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

terme suivant 

PT

avançado-centro (g.c.); centroavante (g.c.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

terme suivant 

PT

avançado lateral direito (n.m.), avançada lateral direito (n.f.); extremo direito (g.c.); ponta direita (g.c.)

EN

right winger; right flank player

FR

ailier droit (n.m.), ailière droite (n.f.)

ES

extremo derecho (g.c.); puntero derecho (n.m.), puntera derecha (n.f.)

terme suivant 

PT

avançado lateral esquerdo (n.m.), avançada lateral esquerdo (n.f.); extremo esquerdo (g.c.); ponta esquerda (g.c.)

EN

left winger; left flank player

FR

ailier gauche (n.m.), ailière gauche (n.f.)

ES

extremo izquierdo (g.c.); puntero izquierdo (n.m.), puntera izquierda (n.f.)

- lexique – lettre B

Língua Termo

PT

baliza (n.f.); gol2 (n.m.); meta (n.f.); trave1 (n.f.)

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

ES

meta* (n.f.); portería* (n.f.); arco (n.m.)

terme suivant 

PT

banco de reservas (n.m.); banco de substitutos (n.m.)

EN

substitute bench

FR

banc de touche (n.m.); banc des remplaçants (n.m.)

ES

banco de sustitutos (n.m.)

terme suivant 

PT

banco de substitutos (n.m.); banco de reservas (n.m.)

EN

substitute bench

FR

banc de touche (n.m.); banc des remplaçants (n.m.)

ES

banco de sustitutos (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeira (n.f.); bandeirinha2 (n.f.)

EN

flag (n.)

FR

drapeau (n.m.)

ES

banderín (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeira do árbitro assistente (n.f.); bandeira do bandeirinha (n.f.)

EN

assistant referee’s flag

FR

drapeau de l’arbitre assistant (n.m.)

ES

banderín del árbitro asistente (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeira do bandeirinha (n.f.); bandeira do árbitro assistente (n.f.)

EN

assistant referee’s flag

FR

drapeau de l’arbitre assistant (n.m.)

ES

banderín del árbitro asistente (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeira eletrônica (n.f.)

EN

electronic beep signal flagstick

FR

hampe de drapeau avec signal sonore électronique (n.f.)

ES

dispositivo electrónico en forma de barra (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeirinha1 (g.c.); árbitro assistente (n.m.), árbitra assistente (n.f.)

EN

assistant referee

FR

arbitre assistant (n.m.), arbitre assistante (n.f.)

ES

árbitro asistente (n.m.), árbitra asistente (n.f.)

terme suivant 

PT

bandeirinha2 (n.f.); bandeira (n.f.)

EN

flag (n.)

FR

drapeau (n.m.)

ES

banderín (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

EN

centre flag; center flag; half-way line flag; halfway line flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeirinha de canto (n.f.); bandeirinha de escanteio (n.f.); bandeirinha de córner (n.f.)

EN

corner flag

FR

drapeau de coin (n.m.)

ES

banderín de esquina (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeirinha de córner (n.f.); bandeirinha de canto (n.f.); bandeirinha de escanteio (n.f.)

EN

corner flag

FR

drapeau de coin (n.m.)

ES

banderín de esquina (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeirinha de escanteio (n.f.); bandeirinha de córner (n.f.); bandeirinha de canto (n.f.)

EN

corner flag

FR

drapeau de coin (n.m.)

ES

banderín de esquina (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.); bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.)

EN

centre flag; center flag; half-way line flag; halfway line flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

terme suivant 

PT

bandeirola de meio-campo (n.f.); bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.)

EN

centre flag; center flag; half-way line flag; halfway line flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

terme suivant 

PT

barra horizontal (n.f.); travessão horizontal (n.m.)

EN

crossbar

FR

barre transversale (n.f.)

ES

barra horizontal (n.f.); travesaño (n.m.)

terme suivant 

PT

barreira (n.f.)

EN

wall (n.)

FR

mur (n.m.)

ES

barrera (n.f.)

terme suivant 

PT

bater a bola no solo

NOTA O goleiro.

EN

bounce the ball on the ground

NOTE The goalkeeper.

FR

faire rebondir le ballon sur le sol

NOTA Le gardien de but.

ES

botar el balón en el suelo

NOTA El guardameta.

terme suivant 

PT

beneficiar da vantagem

NOTA Lei da vantagem.

EN

benefit from the advantage

NOTE Advantage rule.

FR

bénéficier de l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

ES

beneficiarse de la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

terme suivant 

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

terme suivant 

PT

bloquear a bola

EN

block the ball

FR

bloquer le ballon

ES

bloquear el balón

terme suivant 

PT

boca do gol (n.f.); frente da meta (n.f.); frente do gol (n.f.)

EN

goalmouth

FR

entrée de but (n.f.)

ES

entrada de la meta (n.f.); entrada de la portería (n.f.)

terme suivant 

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

EN

replacement ball; extra ball; additional ball

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

ES

balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.)

terme suivant 

PT

bola à distância do jogo (n.f.)

EN

ball within playing distance

FR

ballon à distance de jeu (n.m.)

ES

balón a distancia de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

bola ao chão (n.f.)

EN

dropped ball

FR

ballon à terre (n.m.); balle à terre (n.f.)

ES

balón a tierra (n.m.)

terme suivant 

PT

bola com tecnologia integrada (n.f.)

EN

ball with integrated technology

FR

ballon avec technologie intégrée (n.m.)

ES

balón con dispositivo integrado (n.m.); pelota con dispositivo integrado (n.f.)

terme suivant 

PT

bola defeituosa (n.f.)

EN

defective ball

FR

ballon défectueux (n.m.)

ES

balón defectuoso (n.m.); pelota defectuosa (n.f.)

terme suivant 

PT

bola de futebol (n.f.)

EN

soccer ball

FR

ballon de soccer* (n.m.); balle de soccer* (n.f.); ballon de football (n.m.)

ES

balón de fútbol (n.m.); pelota de fútbol (n.f.)

terme suivant 

PT

bola de reserva (n.f.); bola adicional (n.f.)

EN

replacement ball; extra ball; additional ball

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

ES

balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.)

terme suivant 

PT

bola desviada (n.f.)

EN

swerving ball

FR

balle brossée (n.f.)

ES

balón chanfleado (n.m.)

terme suivant 

PT

bola em jogo (n.f.)

EN

ball in play

FR

ballon en jeu (n.m.)

ES

balón en juego (n.m.)

terme suivant 

PT

bola fora de jogo (n.f.)

EN

ball out of play

FR

ballon hors du jeu (n.m.)

ES

balón fuera de juego* (n.m.); pelota fuera de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

bola inesperada (n.f.)

EN

unexpected ball

FR

ballon imprévu (n.m.); ballon inattendu (n.m.)

ES

balón inesperado (n.m.)

terme suivant 

PT

bola rasante (n.f.); bola rasteira (n.f.)

EN

ground ball

FR

balle rasante (n.f.)

ES

balón rasante (n.m.); balón a ras del suelo (n.m.)

terme suivant 

PT

bola rasteira (n.f.); bola rasante (n.f.)

EN

ground ball

FR

balle rasante (n.f.)

ES

balón rasante (n.m.); balón a ras del suelo (n.m.)

terme suivant 

PT

bola tocada (n.f.)

EN

touched ball

FR

ballon touché (n.m.); balle touchée (n.f.)

ES

balón jugado (n.m.)

terme suivant 

PT

burlar a regra

EN

circumvent the law

FR

contourner la loi

ES

evadir la regla

- lexique – lettre C

Língua Termo

PT

cabeceada para trás (n.f.); cabeceio para trás (n.m.)

EN

back header; backheader

NOTE A player’s use of his head to direct the ball backwards.

FR

coup de tête renversé (n.m.)

ES

cabeceo hacia atrás (n.m.)

terme suivant 

PT

cabeceamento defensivo (n.m.); cabeceio defensivo (n.m.)

EN

defensive header

FR

jeu de tête en défense (n.m.)

ES

cabeceo defensivo (n.m.)

terme suivant 

PT

cabecear; rematar de cabeça

EN

head the ball

FR

frapper de la tête; tirer de la tête; faire une tête; lancer de la tête

ES

cabecear

terme suivant 

PT

cabeceio1 (n.m.); tiro de cabeça (n.m.)

EN

header

FR

coup de tête (n.m.); frappe de la tête (n.f.)

ES

tiro de cabeza (n.m.); cabezazo (n.m.); cabezada (n.f.)

terme suivant 

PT

cabeceio2 (n.m.); golpe de cabeça (n.m.)

EN

heading

FR

jeu de tête (n.m.); tête (n.f.)

ES

cabeceo (n.m.); golpe de cabeza (n.m.)

terme suivant 

PT

cabeceio com salto (n.m.)

EN

jumping header

FR

tête avec saut (n.f.)

ES

cabeceo con salto (n.m.)

terme suivant 

PT

cabeceio defensivo (n.m.); cabeceamento defensivo (n.m.)

EN

defensive header

FR

jeu de tête en défense (n.m.)

ES

cabeceo defensivo (n.m.)

terme suivant 

PT

cabeceio em mergulho (n.m.)

EN

diving header

FR

tête plongeante (n.f.); coup de tête plongeant (n.m.)

ES

cabezazo en plancha (n.m.); cabezada en plancha (n.f.); remate de cabeza en plancha (n.m.)

terme suivant 

PT

cabeceio ofensivo (n.m.)

EN

attacking header

FR

jeu de tête en attaque (n.m.)

ES

cabeceo ofensivo (n.m.)

terme suivant 

PT

cabeceio para trás (n.m.); cabeceada para trás (n.f.)

EN

back header; backheader

NOTE A player’s use of his head to direct the ball backwards.

FR

coup de tête renversé (n.m.)

ES

cabeceo hacia atrás (n.m.)

terme suivant 

PT

calção (n.m.); short (n.m.)

EN

shorts (pl.)

FR

short (n.m.)

ES

pantalón corto (n.m.)

terme suivant 

PT

calças compridas desportivas (n.f.); calças compridas esportivas (n.f.)

EN

tracksuit bottoms

FR

pantalons de survêtements (n.m.)

ES

pantalones largos deportivos (n.m.)

terme suivant 

PT

calças compridas esportivas (n.f.); calças compridas desportivas (n.f.)

EN

tracksuit bottoms

FR

pantalons de survêtements (n.m.)

ES

pantalones largos deportivos (n.m.)

terme suivant 

PT

camiseta (n.f.)

EN

jersey; shirt

FR

maillot (n.m.)

ES

camiseta (n.f.)

terme suivant 

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

terme suivant 

PT

campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.); campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

terme suivant 

PT

campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.); campo de futebol (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

terme suivant 

PT

campo visual (n.m.)

EN

line of vision

FR

champ de vision (n.m.)

ES

campo visual (n.m.)

terme suivant 

PT

campo visual do árbitro (n.m.)

EN

referee’s field of vision

FR

champ de vision de l’arbitre (n.m.)

ES

campo visual del árbitro (n.m.)

terme suivant 

PT

caneleira (n.f.)

EN

shin guard

FR

protège-tibia (n.m.)

ES

canillera (n.f.); espinillera (n.f.)

terme suivant 

PT

caneta (n.f.); janelinha (n.f.)

EN

nutmeg; small bridge

FR

petit pont (n.m.)

ES

túnel (n.m.); caño (n.m.)

terme suivant 

PT

canhoto (n.m.), canhota (n.f.)

EN

left-footed

FR

gaucher (n.m.), gauchère (n.f.)

ES

zurdo (n.m.), zurda (n.f.)

terme suivant 

PT

capitão (n.m.), capitã (n.f.); capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.); capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.)

EN

captain (n.); team captain

FR

capitaine (n.é.); capitaine de l’équipe (n.é.)

ES

capitán (n.m.), capitana (n.f.); capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.)

terme suivant 

PT

capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.); capitão (n.m.), capitã (n.f.); capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.)

EN

captain (n.); team captain

FR

capitaine (n.é.); capitaine de l’équipe (n.é.)

ES

capitán (n.m.), capitana (n.f.); capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.)

terme suivant 

PT

capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.); capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.); capitão (n.m.), capitã (n.f.)

EN

captain (n.); team captain

FR

capitaine (n.é.); capitaine de l’équipe (n.é.)

ES

capitán (n.m.), capitana (n.f.); capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.)

terme suivant 

PT

carregar a bola

NOTA Com as mãos.

Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

EN

carry the ball away

NOTE With the hands.

Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

emporter le ballon

NOTA Avec les mains.

Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

llevar el balón

NOTA Con las manos.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

terme suivant 

PT

carrinho (n.m.); desarme (n.m.)

EN

slide tackle; hook tackle; split tackle

FR

tacle glissé (n.m.)

ES

entrada en plancha (n.f.); entrada por el suelo (n.f.)

terme suivant 

PT

carrinho frontal (n.m.); entrada de frente (n.f.); carrinho pela frente (n.m.)

EN

front tackle; front block tackle

FR

tacle de face (n.m.)

ES

entrada frontal (n.f.)

terme suivant 

PT

carrinho lateral (n.m.); desarme de carrinho lateral (n.m.)

EN

side tackle

FR

tacle de côté (n.m.)

ES

entrada por banda (n.f.); entrada lateral (n.f.)

terme suivant 

PT

carrinho pela frente (n.m.); carrinho frontal (n.m.); entrada de frente (n.f.)

EN

front tackle; front block tackle

FR

tacle de face (n.m.)

ES

entrada frontal (n.f.)

terme suivant 

PT

carrinho por trás (n.m.); entrada por trás (n.f.)

EN

back tackle; rear tackle

FR

tacle arrière (n.m.)

ES

entrada por detrás (n.f.)

terme suivant 

PT

cartão amarelo (n.m.)

EN

yellow card

FR

carton jaune (n.m.)

ES

tarjeta amarilla (n.f.)

terme suivant 

PT

cartão vermelho (n.m.)

EN

red card

FR

carton rouge (n.m.)

ES

tarjeta roja (n.f.)

terme suivant 

PT

cavar uma falta; simular uma falta

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

pretend to be fouled; fake a foul

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être victime d’une faute

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

fingir ser objeto de infracción

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

terme suivant 

PT

centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.); meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

terme suivant 

PT

centro do campo (n.m.); ponto central (n.m.)

EN

centre mark; center mark

FR

point central (n.m.)

ES

centro del campo (n.m.); punto central (n.m.)

terme suivant 

PT

chapéu (n.m.); lençol (n.m.)

EN

lob1 (n.)

FR

lob (n.m.)

ES

balón alto (n.m.); globo (n.m.)

terme suivant 

PT

chutar

EN

kick2 (v.)

NOTE To strike with the foot.

FR

donner un coup de pied

ES

patear

NOTA No confundir con “chutar” que en español significa lanzar fuertemente el balón con el pie, normalmente hacia la meta contraria.

terme suivant 

PT

chutar a bola

EN

kick the ball*; boot the ball

FR

botter le ballon; frapper le ballon

ES

patear el balón

terme suivant 

PT

chutar a bola com efeito

EN

swerve the ball; bend the ball

FR

brosser une balle

ES

chanflear el balón

terme suivant 

PT

desviar intencionalmente a bola; rebater deliberadamente a bola

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

terme suivant 

PT

chutar a bola em direção ao gol adversário; chutar a bola para frente

EN

kick the ball forward

FR

botter le ballon en direction du but adverse

ES

patear el balón hacia delante

terme suivant 

PT

chutar a bola para fora

EN

kick out the ball

FR

repousser la balle

ES

mandar el balón fuera; sacar el balón; patear el balón fuera

NOTA De la cancha, de la meta.

terme suivant 

PT

chutar a bola para frente; chutar a bola em direção ao gol adversário

EN

kick the ball forward

FR

botter le ballon en direction du but adverse

ES

patear el balón hacia delante

terme suivant 

PT

chutar a bola para longe

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o renício do jogo.

EN

kick the ball away

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

botter le ballon au loin

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

patear el balón lejos

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

terme suivant 

PT

chutar a gol; atirar à baliza

EN

shoot at goal

FR

tirer au but; lancer au but

ES

chutar a portería; tirar a portería; tirar a puerta

terme suivant 

PT

chutar diretamente à meta

EN

kick directly into the goal

FR

tirer directement vers le but

ES

rematar directamente a la meta

terme suivant 

PT

chutar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Se é feito de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva se considera conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

kick the ball intentionally at an opponent

NOTE If done in a careless, reckless manner or using excessive force, it is considered a cautionable unsporting behaviour.

FR

botter intentionnellement le ballon contre un adversaire; lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Si effectué avec une frappe irresponsable ou violente, cela est considéré comme un comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

patear intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Si se hace de manera imprudente, temeraria, o con uso de fuerza excesiva, ese acto es considerado como conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

chutar para o lado

EN

kick out to the side

FR

faire un coup à côté

ES

patear hacia un lado

terme suivant 

PT

chute (n.m.); tiro (n.m.)

EN

kick1 (n.); shot

FR

tir (n.m.); coup de pied (n.m.)

ES

tiro (n.m.); disparo (n.m.); chute (n.m.)

terme suivant 

PT

chute a gol (n.m.); tiro a gol (n.m.)

NOTA Chute à bola diretamente para o gol.

EN

goal kick2*; kick at goal; shot at goal

NOTE An attempt to kick a goal.

FR

tir au but (n.m.)

NOTA Coup de pied expédiant le ballon vers le but.

ES

tiro a gol* (n.m.); chute a gol (n.m.)

NOTA Patada a la pelota con dirección a la meta.

terme suivant 

PT

chute bate pronto (n.m.); chute com quique (n.m.)

EN

drop kick; drop shot

FR

coup de pied tombé (n.m.)

ES

patada de bote pronto (n.f.); patada de botepronto (n.f.); tiro a bote pronto (n.m.); puntapié de botepronto (n.m.)

terme suivant 

PT

chute com a ponta do pé (n.m.); chute de bico (n.m.); chute de ponta (n.m.)

EN

kicking with the toe

FR

coup de pointe (n.m.)

ES

punterazo (n.m.)

terme suivant 

PT

chute com quique (n.m.); chute bate pronto (n.m.)

EN

drop kick; drop shot

FR

coup de pied tombé (n.m.)

ES

patada de bote pronto (n.f.); patada de botepronto (n.f.); tiro a bote pronto (n.m.); puntapié de botepronto (n.m.)

terme suivant 

PT

chute curto (n.m.)

EN

short kick

FR

coup de pied court (n.m.); court botté (n.m.); botté court (n.m.)

ES

lanzamiento corto (n.m.); chute corto (n.m.); tiro corto (n.m.)

terme suivant 

PT

chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.); bicicleta (n.f.)

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

terme suivant 

PT

chute de bico (n.m.); chute de ponta (n.m.); chute com a ponta do pé (n.m.)

EN

kicking with the toe

FR

coup de pointe (n.m.)

ES

punterazo (n.m.)

terme suivant 

PT

chute de calcanhar (n.m.)

EN

backheel; back heel; kick with the heel (n.)

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

FR

talonnade (n.f.); talonnage (n.m.); passe en retrait (n.f.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

ES

taconazo (n.m.); talonaje (n.m.)

terme suivant 

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

FR

tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.)

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

terme suivant 

PT

chute de ponta (n.m.); chute com a ponta do pé (n.m.); chute de bico (n.m.)

EN

kicking with the toe

FR

coup de pointe (n.m.)

ES

punterazo (n.m.)

terme suivant 

PT

chute de tesoura (n.m.); tesoura (n.f.)

EN

scissors kick

FR

coup de ciseaux (n.m.)

ES

jugada chilena (n.f.); tijeras (n.f.)

terme suivant 

PT

chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.)

EN

swerving kick; swerve-ball kick; banana kick; banana shot

FR

frappe brossée (n.f.)

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

terme suivant 

PT

chute de voleio (n.m.); tiro de voleio (n.m.)

EN

volley shot

FR

tir en volée (n.m.)

ES

tiro de volea (n.m.)

terme suivant 

PT

chute direto (n.m.); tiro direto (n.m.)

EN

time shot

FR

tir direct (n.m.)

ES

tiro preciso (n.m.)

terme suivant 

PT

chute direto a gol (n.m.)

EN

direct shot on goal

FR

frappe au but directe (n.f.); tir au but direct (n.m.)

ES

tiro directo a la meta (n.m.); tiro directo a la portería (n.m.)

terme suivant 

PT

chute enviesado (n.m.); chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.)

EN

swerving kick; swerve-ball kick; banana kick; banana shot

FR

frappe brossée (n.f.)

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

terme suivant 

PT

chute falso (n.m.); chute no vácuo (n.m.); chute no vazio (n.m.)

EN

feint shot; false kick

FR

tir feinté (n.m.)

ES

tiro falso (n.m.)

terme suivant 

PT

chute forte (n.m.)

EN

hard shot

FR

tir puissant (n.m.)

ES

tiro fuerte (n.m.)

terme suivant 

PT

chuteira (n.f.); chuteira de campo (n.f.)

EN

soccer shoe

FR

chaussure de soccer (n.f.); chaussure de football (n.f.)

ES

bota de fútbol (n.f.); botín de fútbol (n.m.); zapato de fútbol (n.m.)

terme suivant 

PT

chuteira de campo (n.f.); chuteira (n.f.)

EN

soccer shoe

FR

chaussure de soccer (n.f.); chaussure de football (n.f.)

ES

bota de fútbol (n.f.); botín de fútbol (n.m.); zapato de fútbol (n.m.)

terme suivant 

PT

chuteira de trava (n.f.)

EN

cleated shoe

FR

chaussure à crampons (n.f.)

ES

zapato de taco (n.m.); zapato de clavo (n.m.)

terme suivant 

PT

chute no vácuo (n.m.); chute no vazio (n.m.); chute falso (n.m.)

EN

feint shot; false kick

FR

tir feinté (n.m.)

ES

tiro falso (n.m.)

terme suivant 

PT

chute no vazio (n.m.); chute falso (n.m.); chute no vácuo (n.m.)

EN

feint shot; false kick

FR

tir feinté (n.m.)

ES

tiro falso (n.m.)

terme suivant 

PT

chute rasteiro (n.m.); tiro rasteiro (n.m.)

EN

ground kick

FR

tir au ras du sol (n.m.)

ES

tiro rasante (n.m.); tiro a ras del suelo (n.m.)

terme suivant 

PT

chute sem efeito (n.m.)

EN

kick without ball spin

FR

coup sans effet (n.m.)

ES

tiro sin efecto (n.m.); tiro sin chanfle (n.m.); tiro sin rosca (n.m.)

NOTA Chanfle es el efecto de rotación que se da a la pelota.

terme suivant 

PT

círculo central (n.m.)

EN

centre circle; center circle

FR

rond central (n.m.)

ES

círculo central (n.m.)

terme suivant 

PT

classificação (n.f.)

EN

ranking; rank (n.)

FR

classement (n.m.)

ES

clasificación (n.f.)

terme suivant 

PT

classificação mundial (n.f.)

EN

world ranking

FR

classement mondial (n.m.)

ES

clasificación mundial (n.f.)

terme suivant 

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

terme suivant 

PT

colidir com um jogador

EN

collide with a player

FR

entrer en collision avec un joueur

ES

chocar con un jugador

terme suivant 

PT

colocar em impedimento; colocar fora de posição

NOTA Um jogador.

EN

take player out of position

FR

mettre un joueur hors de position

ES

descolocar a un jugador; colocar fuera de posición a un jugador

terme suivant 

PT

colocar fora de posição; colocar em impedimento

NOTA Um jogador.

EN

take player out of position

FR

mettre un joueur hors de position

ES

descolocar a un jugador; colocar fuera de posición a un jugador

terme suivant 

PT

colocar-se no caminho de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

Não confundir com “estar no caminho de um adversário”.

EN

move into the way of an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

Not to be confused with “be in the way of an opponent.

FR

entraver la progression d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

Ne pas confondre avec « se trouver sur le chemin d’un adversaire ».

ES

colocarse en el camino de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

No confundir con “encontrarse en el camino de un adversario”.

terme suivant 

PT

comemoração coreografada (n.f.)

EN

choreographed celebration

FR

célébration orchestrée (n.f.)

ES

celebración coreografiada (n.f.)

terme suivant 

PT

comemoração de um gol (n.f.); comemoração de um golo (n.f.)

EN

celebration of a goal

FR

célébration d’un but (n.f.)

ES

celebración de un gol (n.f.)

terme suivant 

PT

comemoração de um golo (n.f.); comemoração de um gol (n.f.)

EN

celebration of a goal

FR

célébration d’un but (n.f.)

ES

celebración de un gol (n.f.)

terme suivant 

PT

comemorar um gol; comemorar um golo

EN

celebrate a goal

FR

célébrer un but

ES

celebrar un gol

terme suivant 

PT

comemorar um golo; comemorar um gol

EN

celebrate a goal

FR

célébrer un but

ES

celebrar un gol

terme suivant 

PT

cometer uma falta

EN

commit an offence; commit an offense

FR

commettre une faute

ES

cometer una falta

terme suivant 

PT

cometer uma falta tática

EN

commit a foul for tactical purposes

FR

commettre une faute à des fins tactiques

ES

cometer una falta táctica

terme suivant 

PT

cometer uma infração

EN

commit an infringement

FR

commettre une infraction

ES

cometer una infracción

terme suivant 

PT

comissão de arbitragem (n.f.); comissão de árbitros (n.f.)

EN

referees committee

FR

commission des arbitres (n.f.)

ES

comisión de árbitros (n.f.)

terme suivant 

PT

comissão de árbitros (n.f.); comissão de arbitragem (n.f.)

EN

referees committee

FR

commission des arbitres (n.f.)

ES

comisión de árbitros (n.f.)

terme suivant 

PT

comissão de disciplina (n.f.); comitê disciplinar (n.m.); comitê de disciplina (n.m.)

EN

disciplinary committee

FR

commission de discipline (n.f.)

ES

comité disciplinario (n.m.); comité de disciplina (n.m.); comisión de disciplina (n.f.)

terme suivant 

PT

comissário da partida (n.m.), comissária da partida (n.f.)

EN

match commissioner

FR

commissaire de match (n.é.)

ES

comisario de partido (n.m.)

terme suivant 

PT

comitê de disciplina (n.m.); comissão de disciplina (n.f.); comitê disciplinar (n.m.)

EN

disciplinary committee

FR

commission de discipline (n.f.)

ES

comité disciplinario (n.m.); comité de disciplina (n.m.); comisión de disciplina (n.f.)

terme suivant 

PT

comitê disciplinar (n.m.); comitê de disciplina (n.m.); comissão de disciplina (n.f.)

EN

disciplinary committee

FR

commission de discipline (n.f.)

ES

comité disciplinario (n.m.); comité de disciplina (n.m.); comisión de disciplina (n.f.)

terme suivant 

PT

companheiro de equipa (n.m.), companheira de equipa (n.f.); companheiro de equipe (n.m.), companheira de equipe (n.f.)

EN

teammate

FR

coéquipier (n.m.), coéquipière (n.f.)

ES

compañero de equipo (n.m.), compañera de equipo (n.f.)

terme suivant 

PT

companheiro de equipe (n.m.), companheira de equipe (n.f.); companheiro de equipa (n.m.), companheira de equipa (n.f.)

EN

teammate

FR

coéquipier (n.m.), coéquipière (n.f.)

ES

compañero de equipo (n.m.), compañera de equipo (n.f.)

terme suivant 

PT

competição de jogo limpo (n.f.); competição fair play (n.f.)

EN

fair-play contest

FR

compétition de fair-play* (n.f.); compétition loyale (n.f.)

ES

competición de juego limpio (n.f.)

terme suivant 

PT

competição fair play (n.f.); competição de jogo limpo (n.f.)

EN

fair-play contest

FR

compétition de fair-play* (n.f.); compétition loyale (n.f.)

ES

competición de juego limpio (n.f.)

terme suivant 

PT

competição oficial (n.f.)

EN

official competition

FR

compétition officielle (n.f.)

ES

competición oficial (n.f.)

terme suivant 

PT

conceder um gol; validar um gol; conceder um golo; validar um golo

EN

award a goal; allow a goal

FR

accorder un but; valider un but

ES

conceder un gol; validar un gol

terme suivant 

PT

conceder um golo; validar um golo; conceder um gol; validar um gol

EN

award a goal; allow a goal

FR

accorder un but; valider un but

ES

conceder un gol; validar un gol

terme suivant 

PT

conceder um tiro de canto

EN

award a corner kick

FR

accorder un coup de pied de coin

ES

conceder un saque de esquina

terme suivant 

PT

conceder um tiro livre direto

EN

award a direct free kick

FR

accorder un coup franc direct

ES

conceder un tiro libre directo

terme suivant 

PT

conceder um tiro penal

EN

award a penalty kick

FR

accorder un coup de pied de réparation

ES

conceder un tiro penal

terme suivant 

PT

condição do gramado (n.f.)

EN

condition of the pitch

FR

état du terrain (n.m.)

ES

condición del terreno (n.f.)

terme suivant 

PT

condução da partida (n.f.); gestão da partida (n.f.)

EN

game management

FR

gestion du match (n.f.)

ES

gestión del partido (n.f.)

terme suivant 

PT

conduta antidesportiva (n.f.); conduta antiesportiva (n.f.)

EN

unsporting behaviour

FR

comportement antisportif (n.m.)

ES

conducta antideportiva (n.f.)

terme suivant 

PT

conduta antiesportiva (n.f.); conduta antidesportiva (n.f.)

EN

unsporting behaviour

FR

comportement antisportif (n.m.)

ES

conducta antideportiva (n.f.)

terme suivant 

PT

conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

terme suivant 

PT

conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.); conduta inapropriada (n.f.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

terme suivant 

PT

conduta irresponsável (n.f.)

EN

irresponsible behaviour

FR

comportement irresponsable (n.m.); comportement déplacé (n.m.)

ES

conducta irresponsable (n.f.)

terme suivant 

PT

conduta temerária (n.f.); maneira temerária (n.f.)

NOTA O jogador age sem levar em consideração o risco ou as conseqüências para seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

recklessness

NOTE The player has acted with complete disregard to danger or consequences for the opponent.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

témérité (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui agit en ne tenant aucunement compte du caractère dangereux ou des conséquences de son acte pour son adversaire.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

imprudencia temeraria (n.f.); conducta temeraria (n.f.)

NOTA El jugador realiza la acción sin tener en cuenta el riesgo o las consecuencias para su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

conduta violenta (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com expulsão.

EN

violent conduct

NOTE Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

comportement violent (n.m.)

NOTA Comportement antisportif passible d’exclusion.

ES

conducta violenta (n.f.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

terme suivant 

PT

confederações (n.f.)

NOTA FIFA.

EN

confederations

NOTE FIFA.

FR

confédérations (n.f.)

NOTA FIFA.

ES

confederaciones (n.f.)

NOTA FIFA.

terme suivant 

PT

confirmar um gol

EN

confirm a goal

FR

confirmer un but

ES

confirmar un gol

terme suivant 

PT

conforme as Regras do Jogo

EN

in accordance with the Laws of the Game

FR

conformément aux Lois du Jeu

ES

conforme a las Reglas de Juego

terme suivant 

PT

confronto agressivo entre jogadores (n.m.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

aggressive individual players’ confrontation

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

confrontation agressive entre joueurs (n.f.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

enfrentamiento agresivo entre jugadores (n.m.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

confronto coletivo (n.m.)

EN

mass confrontation

FR

altercation générale (n.f.)

ES

enfrentamiento colectivo (n.m.)

terme suivant 

PT

confundir a um adversário

EN

confuse an opponent

FR

tromper un adversaire

ES

confundir a un adversario

terme suivant 

PT

contagem em dobro (n.f.)

EN

double counting

FR

double comptage (n.m.)

ES

doble conteo (n.m.)

terme suivant 

PT

contato físico (n.m.)

EN

body contact

FR

engagement physique (n.m.)

ES

contacto físico (n.m.)

terme suivant 

PT

contra-ataque (n.m.)

EN

counter-attack (n.)

FR

contre-attaque (n.f.)

ES

contraataque (n.m.)

terme suivant 

PT

contra o tempo de jogo

EN

against the run of play

FR

contre le cours du jeu

ES

contra el tiempo de juego; contra el curso del juego

terme suivant 

PT

controlar a bola; dominar a bola; ter a posse da bola

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

ES

controlar el balón; dominar el balón; estar en posesión del balón

terme suivant 

PT

controlar a linha de impedimento

EN

check the offside line

FR

surveiller la ligne de hors-jeu; contrôler la ligne de hors-jeu

ES

controlar la línea del fuera de juego

terme suivant 

PT

controlar a partida

NOTA Conforme as Regras do Jogo.

EN

control the match

NOTE In accordance with the Laws of the Game.

FR

contrôler le match

NOTA Conformément aux Lois du Jeu.

ES

controlar el partido; dirigir el juego; dirigir el partido

NOTA Conforme a las Reglas de Juego.

terme suivant 

PT

controle de bola (n.m.); domínio da bola (n.m.)

EN

ball control

FR

contrôle du ballon (n.m.)

ES

control del balón (n.m.); control de la pelota (n.m.)

terme suivant 

PT

correr em direção à bola

EN

run towards the ball

FR

courir en direction du ballon

ES

correr hacia el balón

terme suivant 

PT

corrida (n.f.)

EN

run-up

FR

course (n.f.)

ES

carrera (n.f.)

terme suivant 

PT

cotoveleira (n.f.); protetor de braço (n.m.)

EN

arm protector

FR

coudière (n.f.)

ES

protector de brazo (n.m.)

terme suivant 

PT

cravo (n.m.); trava (n.f.)

EN

cleat (n.)

FR

crampon (n.m.); pointe (n.f.)

ES

taco (n.m.); clavo (n.m.)

terme suivant 

PT

criação de espaço (n.f.)

EN

creating space

FR

création d’espace (n.f.)

ES

creación de espacio (n.f.)

terme suivant 

PT

cronometrista (g.c.)

EN

timekeeper

FR

chronométreur (n.m.), chronométreuse (n.f.)

ES

cronometrador (n.m.), cronometradora (n.f.)

terme suivant 

PT

cruzamento (n.m.)

EN

crossover

FR

croisement (n.m.)

ES

cruce (n.m.)

terme suivant 

PT

cruzar a linha de meta

EN

cross the goal line

FR

franchir la ligne de but

ES

cruzar la línea de meta; atravesar la línea de meta

terme suivant 

PT

culpado de mão intencional; culpado por falta de mão intencional

EN

guilty of a handling offence; guilty of a handling offense

FR

coupable de faute de main

ES

culpable de infracción de mano; culpable de mano intencionada

terme suivant 

PT

culpado por falta de mão intencional; culpado de mão intencional

EN

guilty of a handling offence; guilty of a handling offense

FR

coupable de faute de main

ES

culpable de infracción de mano; culpable de mano intencionada

terme suivant 

PT

curso normal de uma partida (n.m.)

EN

normal course of play

FR

temps réglementaire d’un match (n.m.)

ES

curso normal de un partido (n.m.)

terme suivant 

PT

cuspir em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

spit at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

cracher sur un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

escupir a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

- lexique – lettre D

Língua Termo

PT

dar assistência ao árbitro; assistir ao árbitro

EN

assist the referee

FR

assister l’arbitre

ES

asistir al árbitro

terme suivant 

PT

dar uma entrada

EN

tackle2 (v.)

FR

tacler

ES

realizar una entrada; hacer una entrada

terme suivant 

PT

dar uma entrada em um adversário

EN

tackle an opponent

FR

tacler un adversaire

ES

realizar una entrada contra un adversario; hacer una entrada a un adversario

terme suivant 

PT

dar uma rasteira em um adversário; dar um calço em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

trip an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire un croche-pied à l’adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

poner una zancadilla a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

dar um calço em um adversário; dar uma rasteira em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

trip an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire un croche-pied à l’adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

poner una zancadilla a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

dar um chapéu; dar um lençol; jogar por cobertura

EN

lob2 (v.)

FR

lober

ES

tirar un balón alto; tirar un globo

terme suivant 

PT

dar um chute em um adversário; dar um pontapé em um adversário

EN

kick an opponent

FR

donner un coup de pied à l’adversaire

ES

dar una patada a un adversario

terme suivant 

PT

dar um lençol; jogar por cobertura; dar um chapéu

EN

lob2 (v.)

FR

lober

ES

tirar un balón alto; tirar un globo

terme suivant 

PT

dar um pontapé em um adversário; dar um chute em um adversário

EN

kick an opponent

FR

donner un coup de pied à l’adversaire

ES

dar una patada a un adversario

terme suivant 

PT

decisão definitiva do árbitro (n.f.)

EN

referee’s final decision

FR

décision définitive de l’arbitre (n.f.)

ES

decisión definitiva del árbitro (n.f.)

terme suivant 

PT

decisão de impedimento (n.f.)

EN

offside decision

FR

décision de hors-jeu (n.f.)

ES

decisión de fuera de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

decisão do árbitro (n.f.)

EN

referee’s decision; call by referee

FR

décision de l’arbitre (n.f.)

ES

decisión del árbitro (n.f.)

terme suivant 

PT

defensor (n.m.), defensora (n.f.); jogador defensor (n.m.), jogadora defensora (n.f.)

EN

defender

FR

défenseur (n.m.), défenseure (n.f.)

ES

defensor (n.m.), defensora (n.f.)

terme suivant 

PT

defesa1 (n.f.)

EN

save (n.)

FR

arrêt (n.m.)

ES

parada (n.f.)

terme suivant 

PT

defesa2 (n.f.)

EN

defence; defense

FR

défense (n.f.); défensive (n.f.)

ES

defensa (n.f.)

terme suivant 

PT

defesa central (g.c.); zagueiro central (n.m.), zagueira central (n.f.)

EN

centre fullback; center fullback

FR

arrière central (n.m.), arrière centrale (n.f.); défenseur central (n.m.), défenseure centrale (n.f.)

ES

defensa central (g.c.); zaguero central (n.m.), zaguera central (n.f.)

terme suivant 

PT

defesa de betão (n.f.); defesa fechada (n.f.); defesa de ferro (n.f.)

EN

rocklike defence; rocklike defense

FR

béton (n.m.)

ES

defensa catenaccio (n.f.); cerrojo (n.m.)

terme suivant 

PT

defesa de ferro (n.f.); defesa de betão (n.f.); defesa fechada (n.f.)

EN

rocklike defence; rocklike defense

FR

béton (n.m.)

ES

defensa catenaccio (n.f.); cerrojo (n.m.)

terme suivant 

PT

defesa deliberada (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulssão.

Modificação à “Regra 11 – Impedimento” das Regras do Jogo da FIFA 2013/2014.

EN

deliberate save

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

Amendment to “Law 11 – Offside” of the FIFA Laws of the Game for 2013-2014.

FR

ballon repoussé (n.m.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

Modification apportée à la « Loi 11 – Hors-jeu » des Lois du Jeu de la FIFA 2013-2014. Ce nouveau terme évitera une possible confusion entre « rebondir », « dévier » et « sauver délibérément ».

ES

parada deliberada (n.f.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

Enmienda a la “Regla 11 – El fuera de juego” de las Reglas de Juego de la FIFA 2013/2014.

terme suivant 

PT

defesa direito (g.c.); defesa lateral direito (g.c.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

terme suivant 

PT

defesa esquerdo (g.c.); defesa lateral esquerdo (g.c.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

terme suivant 

PT

defesa fechada (n.f.); defesa de ferro (n.f.); defesa de betão (n.f.)

EN

rocklike defence; rocklike defense

FR

béton (n.m.)

ES

defensa catenaccio (n.f.); cerrojo (n.m.)

terme suivant 

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

terme suivant 

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

terme suivant 

PT

defesa por zona (n.f.); marcação por zona (n.f.)

EN

zone defence; zone defense

FR

défense de zone (n.f.); défensive de zone (n.f.); défense en zone (n.f.)

ES

defensa de zona (n.f.)

terme suivant 

PT

deixar cair a bola

EN

drop the ball

FR

faire tomber le ballon; faire tomber le ballon à terre

ES

dejar caer el balón

terme suivant 

PT

derrota (n.f.)

EN

defeat (n.)

FR

défaite (n.f.)

ES

derrota (n.f.)

terme suivant 

PT

desacelerar; atrasar

EN

delay (v.)

FR

retarder

ES

retrasar

terme suivant 

PT

desaprovar

NOTA Com palavras ou ações.

EN

show dissent

NOTE By word or action.

FR

manifester désapprobation

NOTA En paroles ou en actes.

ES

desaprobar

NOTA Con palabras o acciones.

terme suivant 

PT

desaprovar com gestos

NOTA A decisão do árbitro.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

non-verbally protest

NOTE Against a referee’s decision.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

désapprouver non verbalement

NOTA La décision d’un arbitre.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

desaprobar con protestas no verbales

NOTA La decisión de un árbitro.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

desarme (n.m.); carrinho (n.m.)

EN

slide tackle; hook tackle; split tackle

FR

tacle glissé (n.m.)

ES

entrada en plancha (n.f.); entrada por el suelo (n.f.)

terme suivant 

PT

desarme aéreo (n.m.); jogo aéreo (n.m.)

EN

high tackle

FR

tacle sauté (n.m.); tacle aérien (n.m.)

ES

entrada aérea (n.f.)

terme suivant 

PT

desarme de carrinho lateral (n.m.); carrinho lateral (n.m.)

EN

side tackle

FR

tacle de côté (n.m.)

ES

entrada por banda (n.f.); entrada lateral (n.f.)

terme suivant 

PT

descanso (n.m.)

EN

interval

FR

pause (n.f.)

ES

descanso (n.m.)

terme suivant 

PT

desde um lugar errado

NOTA Execução de um tiro livre.

EN

from the wrong position

NOTE Taking a free kick.

FR

depuis un mauvais endroit

NOTA Exécution d’un coup franc.

ES

desde un lugar erróneo

NOTA Lanzar un tiro libre.

terme suivant 

PT

desenvolver um ataque; armar um ataque

EN

develop an attack

FR

développer une attaque

ES

armar un ataque

terme suivant 

PT

desequilibrar o adversário

EN

put player off balance

FR

déséquilibrer un adversaire

ES

desequilibrar al adversario

terme suivant 

PT

desfile de bandeiras (n.m.)

EN

flag procession; parade of flags

FR

procession de drapeaux (n.f.); parade de drapeaux (n.f.)

ES

desfile de banderas (n.m.)

terme suivant 

PT

designação dos cabeças de chave (n.f.); designação dos cabeças de série (n.f.)

EN

seeding process

FR

désignation des têtes de série (n.f.)

ES

designación de cabezas de serie (n.f.)

terme suivant 

PT

designação dos cabeças de série (n.f.); designação dos cabeças de chave (n.f.)

EN

seeding process

FR

désignation des têtes de série (n.f.)

ES

designación de cabezas de serie (n.f.)

terme suivant 

PT

destro (n.m.), destra (n.f.); direito (n.m.), direita (n.f.)

EN

right-footed

FR

droitier (n.m.), droitière (n.f.)

ES

diestro (n.m.), diestra (n.f.)

terme suivant 

PT

desviar a bola

EN

deflect the ball

FR

dévier le ballon

ES

desviar el balón

EN

deliberately parrying the ball; intentionally parrying the ball

NOTE Parry the ball intentionally means that a goalkeeper fists or palms away the ball instead of catching it, to block an attempt on goal.

Offence committed by the goalkeeper.

FR

faire ricocher intentionnellement le ballon

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

ES

parar deliberadamente el balón; desviar intencionalmente el balón

NOTA Desviar es el acto de modificar la trayectoria del balón intencionalmente hacia cualquier dirección, fuera de la portería.

Infracción cometida por el guardameta.

terme suivant 

PT

desvio de cabeça (n.m.)

EN

clearance header

FR

coup de tête de dégagement (n.m.); tête de dégagement (n.f.)

ES

despeje de cabeza (n.m.); desvío de cabeza (n.m.)

terme suivant 

PT

direção da jogada (n.f.)

EN

direction of the play

FR

sens du jeu (n.m.)

ES

dirección del juego (n.f.)

terme suivant 

PT

direito (n.m.), direita (n.f.); destro (n.m.), destra (n.f.)

EN

right-footed

FR

droitier (n.m.), droitière (n.f.)

ES

diestro (n.m.), diestra (n.f.)

terme suivant 

PT

dirigente da equipe (g.c.)

EN

head of team; team head

FR

dirigeant d’équipe (n.m.)

ES

dirigente de equipo (g.c.)

terme suivant 

PT

disputa normal (n.f.)

EN

normal challenge

FR

conquête normale (n.f.)

ES

duelo normal (n.m.); disputa normal (n.f.)

terme suivant 

PT

disputar a bola

EN

challenge for the ball

FR

disputer le ballon

ES

disputar el balón

terme suivant 

PT

disputar a bola com o adversário

EN

challenge an opponent for the ball

FR

disputer le ballon à un adversaire

ES

disputar el balón a un adversario

terme suivant 

PT

disputar bola ao chão

EN

contest a dropped ball

FR

disputer une balle à terre

ES

disputar un balón a tierra

terme suivant 

PT

distância apropriada (n.f.)

EN

appropriate distance; correct distance

FR

distance appropriée (n.f.)

ES

distancia apropiada (n.f.)

terme suivant 

PT

distância a respeitar (n.f.); distância regulamentar (n.f.)

EN

required distance

FR

distance réglementaire (n.f.); distance à observer (n.f.); distance requise (n.f.)

ES

distancia reglamentaria (n.f.); distancia a respetar (n.f.)

terme suivant 

PT

distância regulamentar (n.f.); distância a respeitar (n.f.)

EN

required distance

FR

distance réglementaire (n.f.); distance à observer (n.f.); distance requise (n.f.)

ES

distancia reglamentaria (n.f.); distancia a respetar (n.f.)

terme suivant 

PT

distintivo (n.m.); insígnia (n.f.)

EN

sleeve badge; sleeve patch

FR

insigne (n.m.)

ES

insignia (n.f.)

terme suivant 

PT

distrair verbalmente um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

verbally distract an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

distraire verbalement un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

distraer de forma verbal a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

divertir-se com a bola

EN

kick the ball about

FR

s’amuser avec le ballon; s’amuser avec la balle

ES

divertirse con el balón

terme suivant 

PT

dois tempos suplementares iguais (n.m.)

EN

two further equal periods

FR

deux périodes supplémentaires égales (n.f.)

ES

dos tiempos suplementarios iguales (n.m.)

terme suivant 

PT

dominar a bola; ter a posse da bola; controlar a bola

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

ES

controlar el balón; dominar el balón; estar en posesión del balón

terme suivant 

PT

domínio com o peito (n.m.)

EN

chest control

FR

contrôle de la poitrine (n.m.)

ES

control con el pecho (n.m.)

terme suivant 

PT

domínio da bola (n.m.); controle de bola (n.m.)

EN

ball control

FR

contrôle du ballon (n.m.)

ES

control del balón (n.m.); control de la pelota (n.m.)

terme suivant 

PT

domínio de coxa (n.m.); amortecimento com a coxa (n.m.)

EN

thigh trap

FR

amorti de la cuisse (n.m.)

ES

amortiguamiento con el muslo (n.m.)

terme suivant 

PT

driblador (n.m.), dribladora (n.f.)

EN

dribbler

FR

dribleur (n.m.), dribleuse (n.f.); dribbleur (n.m.), dribbleuse (n.f.)

ES

regateador (n.m.), regateadora (n.f.)

terme suivant 

PT

driblar a bola

EN

dribble the ball; dribble2 (v.)

FR

dribler le ballon; dribbler le ballon

ES

regatear el balón; regatear la pelota

terme suivant 

PT

drible (n.m.)

EN

dribble1 (n.)

FR

drible (n.m.); dribble (n.m.)

ES

regate (n.m.)

NOTA Finta que hace el jugador para no dejarse arrebatar el balón.

terme suivant 

PT

drible de proteção (n.m.)

EN

shielding

FR

drible de protection (n.m.); dribble de protection (n.m.)

ES

regate de protección (n.m.)

terme suivant 

PT

duração da partida (n.f.)

EN

duration of the match

FR

durée du match (n.f.)

ES

duración del partido (n.f.)

- lexique – lettre E

Língua Termo

PT

eliminatória (n.f.); partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.)

EN

play-off match

FR

match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.); barrage (n.m.)

ES

partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.)

terme suivant 

PT

em distância de jogo da bola

EN

within playing distance of the ball

FR

à distance de jeu du ballon

ES

a distancia de juego del balón

terme suivant 

PT

em linha com

NOTA A linha de meta, a área penal, etc.

EN

in line with

NOTE The goal line position, the penalty area, etc.

FR

dans l’axe de

NOTA La ligne de but, la surface de réparation, etc.

ES

a la altura de

NOTA La línea de meta, la línea frontal del área penal, etc.

terme suivant 

PT

empatar

EN

tie2 (v.); draw3 (v.)

FR

égaliser

ES

empatar

terme suivant 

PT

empate (n.m.)

EN

tie1 (n.); draw2 (n.); ex-aequo1 (n.)

FR

égalité (n.f.); ex æquo1 (n.inv.)

ES

empate (n.m.)

terme suivant 

PT

em pé de igualdade; ex aequo (adv.)

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

ES

ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad; en empate

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

terme suivant 

PT

empregar gestos ofensivos, grosseiros ou obscenos

NOTA Contra um árbitro da partida, uma pessoa, um espectador, um companheiro de equipe, um adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

EN

use offensive, insulting, abusive gestures

NOTE Against a match official, a person, a spectator, a teammate, an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

faire des gestes blessants, injurieux ou grossiers

NOTA Envers un officiel de match, une personne, un spectateur, un coéquipier, un adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

ES

emplear gestos ofensivos, groseros u obscenos

NOTA Contra un árbitro del partido, una persona, un espectador, un compañero de equipo, un rival.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

terme suivant 

PT

empregar linguagem ofensiva, grosseira ou abusiva

NOTA Contra um árbitro da partida, uma pessoa, um espectador, um companheiro de equipe, um adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

EN

use offensive, insulting, abusive language

NOTE Against a match official, a person, a spectator, a teammate, an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

utiliser un langage blessant, injurieux ou grossier

NOTA Envers un officiel de match, une personne, un spectateur, un coéquipier, un adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

ES

emplear lenguaje ofensivo, grosero u obsceno

NOTA Contra un árbitro del partido, una persona, un espectador, un compañero de equipo, un rival.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

terme suivant 

PT

empregar um truque deliberado

NOTA Com a bola em jogo.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

use a deliberate trick

NOTE While the ball is in play.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

user d’un stratagème délibérément

NOTA Alors que le ballon est en jeu.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

emplear un truco deliberado

NOTA Mientras el balón está en juego.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

empurrar um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

push an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

bousculer un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

empujar a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

enganar o árbitro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

deceive the referee

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tromper l’arbitre

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

engañar al árbitro

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

entrada (n.f.)

NOTA Uma entrada que coloque em perigo a integridade física de um adversário deverá ser sancionada como jogo brusco grave.

EN

tackle1 (n.)

NOTE A tackle that endangers the safety of an opponent must be sanctioned as serious foul play.

FR

tacle (n.m.)

NOTA Un tacle qui met en danger l’intégrité physique d’un adversaire doit être sanctionné comme faute grossière.

ES

entrada (n.f.)

NOTA Una entrada que ponga en peligro la integridad física de un adversario deberá ser sancionada como juego brusco grave.

terme suivant 

PT

entrada de frente (n.f.); carrinho pela frente (n.m.); carrinho frontal (n.m.)

EN

front tackle; front block tackle

FR

tacle de face (n.m.)

ES

entrada frontal (n.f.)

terme suivant 

PT

entrada por trás (n.f.); carrinho por trás (n.m.)

EN

back tackle; rear tackle

FR

tacle arrière (n.m.)

ES

entrada por detrás (n.f.)

terme suivant 

PT

entrar diretamente na meta adversária

EN

enter the opponents’ goal directly

FR

entrer directement dans le but adverse

ES

entrar directamente en la meta contraria

terme suivant 

PT

entrar diretamente na própria meta do executor

EN

enter the thrower’s own goal directly

FR

entrer directement dans le but de l’exécutant

ES

entrar directamente en la meta del ejecutor

terme suivant 

PT

entrar na meta

EN

enter the goal

FR

entrer dans le but; pénétrer dans le but

ES

entrar en la meta

terme suivant 

PT

entrar no campo de jogo; penetrar no campo de jogo

EN

enter the field of play

FR

pénétrer sur le terrain de jeu; entrer sur le terrain de jeu

ES

ingresar en el terreno de juego; entrar en el terreno de juego

terme suivant 

PT

equipa adversária (n.f.); time adversário (n.m.); equipe adversária (n.f.)

EN

opposing team

FR

équipe adverse (n.f.)

ES

equipo adversario (n.m.)

terme suivant 

PT

equipa alinhada (n.f.); equipe alinhada (n.f.)

EN

lined-up team

FR

équipe alignée (n.f.)

ES

equipo alineado (n.m.)

terme suivant 

PT

equipa atacante (n.f.); equipe atacante (n.f.)

EN

attacking team

FR

équipe attaquante (n.f.)

ES

equipo atacante (n.m.)

terme suivant 

PT

equipa defensora (n.f.); time defensor (n.m.); equipe defensora (n.f.)

EN

defending team

FR

équipe défenseure (n.f.)

ES

equipo defensor (n.m.)

terme suivant 

PT

equipa de futebol (n.f.); time de futebol (n.m.); equipe de futebol (n.m.)

EN

soccer team

FR

équipe de soccer (n.f.); équipe de football (n.f.)

ES

equipo de fútbol (n.m.); once (n.m.)

terme suivant 

PT

equipamento básico (n.m.)

EN

basic equipment

FR

équipement de base (n.m.)

ES

equipamiento básico (n.m.)

terme suivant 

PT

equipamento básico obrigatório (n.m.)

EN

basic compulsory equipment

FR

équipement de base obligatoire (n.m.)

ES

equipamiento básico obligatorio (n.m.)

terme suivant 

PT

equipamento de proteção (n.m.)

EN

protective equipment

FR

tenue de protection (n.f.)

ES

equipamiento protector (n.m.)

terme suivant 

PT

equipamento dos jogadores (n.m.)

EN

players’ equipment

FR

équipement des joueurs (n.m.)

ES

equipamiento de los jugadores (n.m.)

terme suivant 

PT

equipamento não perigoso (n.m.)

EN

non-dangerous equipment

FR

équipement non dangereux (n.m.)

ES

equipamiento no peligroso (n.m.)

terme suivant 

PT

equipamento não permitido (n.m.)

EN

unauthorised equipment; unauthorized equipment

FR

équipement non réglementaire (n.m.)

ES

equipamiento no permitido (n.m.)

terme suivant 

PT

equipamento permitido (n.m.); equipamento regulamentar (n.m.)

EN

authorised equipment; authorized equipment

FR

équipement réglementaire (n.m.)

ES

equipamiento permitido (n.m.); equipamiento reglamentario (n.m.)

terme suivant 

PT

equipamento regulamentar (n.m.); equipamento permitido (n.m.)

EN

authorised equipment; authorized equipment

FR

équipement réglementaire (n.m.)

ES

equipamiento permitido (n.m.); equipamiento reglamentario (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe adversária (n.f.); equipa adversária (n.f.); time adversário (n.m.)

EN

opposing team

FR

équipe adverse (n.f.)

ES

equipo adversario (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe alinhada (n.f.); equipa alinhada (n.f.)

EN

lined-up team

FR

équipe alignée (n.f.)

ES

equipo alineado (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe atacante (n.f.); equipa atacante (n.f.)

EN

attacking team

FR

équipe attaquante (n.f.)

ES

equipo atacante (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe da casa (n.f.); time da casa (n.m.)

EN

receiving team

FR

équipe recevante (n.f.)

ES

equipo receptor (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe defensora (n.f.); equipa defensora (n.f.); time defensor (n.m.)

EN

defending team

FR

équipe défenseure (n.f.)

ES

equipo defensor (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe de futebol (n.m.); equipa de futebol (n.f.); time de futebol (n.m.)

EN

soccer team

FR

équipe de soccer (n.f.); équipe de football (n.f.)

ES

equipo de fútbol (n.m.); once (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe ganhadora do Prêmio de Jogo Limpo (n.f.); equipe ganhadora do Prêmio Fair Play (n.f.)

EN

team finishing first in the fair-play contest

FR

équipe lauréate du prix du fair-play* (n.f.); équipe lauréate du prix meilleur esprit d’équipe (n.f.)

ES

equipo ganador del Premio al Juego Limpio (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe ganhadora do Prêmio Fair Play (n.f.); equipe ganhadora do Prêmio de Jogo Limpo (n.f.)

EN

team finishing first in the fair-play contest

FR

équipe lauréate du prix du fair-play* (n.f.); équipe lauréate du prix meilleur esprit d’équipe (n.f.)

ES

equipo ganador del Premio al Juego Limpio (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe infratora (n.f.); time infrator (n.m.)

EN

offending team

FR

équipe fautive (n.f.)

ES

equipo infractor (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe vencedora (n.f.); time vitorioso (n.m.); equipe vitoriosa (n.f.)

EN

winning team

FR

équipe victorieuse (n.f.)

ES

equipo ganador (n.m.); equipo victorioso (n.m.); equipo anotador (n.m.)

terme suivant 

PT

equipe vitoriosa (n.f.); equipe vencedora (n.f.); time vitorioso (n.m.)

EN

winning team

FR

équipe victorieuse (n.f.)

ES

equipo ganador (n.m.); equipo victorioso (n.m.); equipo anotador (n.m.)

terme suivant 

PT

errar um gol; perder um golo; errar um golo; perder um gol

EN

miss a goal; fail to score

FR

manquer un but

ES

fallar un gol; errar un gol

terme suivant 

PT

errar um golo; perder um gol; errar um gol; perder um golo

EN

miss a goal; fail to score

FR

manquer un but

ES

fallar un gol; errar un gol

terme suivant 

PT

erro de cronometragem (n.m.)

EN

timekeeping error

FR

erreur de chronométrage (n.f.)

ES

error de cronometraje (n.m.)

terme suivant 

PT

espectador (n.m.)

EN

spectator

FR

spectateur (n.m.)

ES

espectador (n.m.), espectadora (n.f.)

terme suivant 

PT

esquema tático (n.m.); sistema de jogo (n.m.)

EN

playing formation; playing system

FR

système de jeu (n.m.)

ES

sistema de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

estabelecer contato visual

NOTA Com o árbitro.

EN

make eye contact

NOTE With the referee.

FR

échanger un regard; établir un contact visuel

NOTA Avec l’arbitre.

ES

establecer contacto visual; hacer contacto visual

NOTA Con el árbitro.

terme suivant 

PT

estádio (n.m.)

EN

stadium

FR

stade (n.m.)

ES

estadio (n.m.)

terme suivant 

PT

estar no caminho de um adversário

NOTA Falta punível com advertência por obstruir o avanço do adversário.

O ato de “estar no caminho de um adversario” não é o mesmo que “colocar-se no caminho de um adversario”.

EN

be in the way of an opponent

NOTE Cautionable foul for impeding the progress of an opponent.

Not to be confused with “move into the way of an opponent.

FR

se trouver sur le chemin d’un adversaire

NOTA Faute passible d’avertissement pour avoir fait obstacle à l’évolution de l’adversaire.

Ne pas confondre avec « entraver la progression d’un adversaire ».

ES

encontrarse en el camino de un adversario

NOTA Falta merecedora de amonestación por obstaculizar el avance de un adversario.

Encontrarse en el camino de un adversario” no es lo mismo que “colocarse en el camino de un adversario”.

terme suivant 

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

ES

ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad; en empate

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

terme suivant 

PT

execução correta de um arremesso lateral (n.f.)

EN

correctly taking a throw-in

FR

exécution correcte d’une rentrée de touche (n.f.)

ES

ejecución correcta de un saque de banda (n.f.)

terme suivant 

PT

execução correta de um tiro de canto (n.f.)

EN

correctly taking a corner kick

FR

exécution correcte d’un coup de pied de coin (n.f.)

ES

ejecución correcta de un saque de esquina (n.f.)

terme suivant 

PT

executar um arremesso lateral

EN

take a throw-in

FR

effectuer une rentrée de touche; tirer une rentrée de touche; exécuter une rentrée de touche

ES

ejecutar un saque de banda

terme suivant 

PT

executar um tiro

EN

take a kick

FR

tirer un coup; tirer

ES

ejecutar un tiro; tirar; patear

terme suivant 

PT

executor (n.m.), executora (n.f.); executor do tiro (n.m.), executora do tiro (n.f.)

EN

kicker

FR

exécutant (n.m.), exécutante (n.f.); tireur (n.m.), tireuse (n.f.)

ES

ejecutor del saque (n.m.), ejecutora del saque (n.f.); ejecutor (n.m.), ejecutora (n.f.)

terme suivant 

PT

executor do tiro (n.m.), executora do tiro (n.f.); executor (n.m.), executora (n.f.)

EN

kicker

FR

exécutant (n.m.), exécutante (n.f.); tireur (n.m.), tireuse (n.f.)

ES

ejecutor del saque (n.m.), ejecutora del saque (n.f.); ejecutor (n.m.), ejecutora (n.f.)

terme suivant 

PT

executor do tiro penal (n.m.), executora do tiro penal (n.f.)

EN

player taking the penalty kick

FR

tireur du coup de pied de réparation (n.m.), tireuse du coup de pied de réparation (n.f.)

ES

ejecutor del tiro penal (n.m.), ejecutora del tiro penal (n.f.)

terme suivant 

PT

expulsão (n.f.)

NOTA Punição dada a um jogador, pelo ábitro, que tenha acabado de cometer uma falta grave ou quando recebe o segundo cartão amarelo na mesma partida.

Sanção disciplinar.

EN

expulsion

NOTE Order given by the referee to someone to leave the field of play and its surroundings, including the substitutes’ bench, during a match.

Disciplinary sanction.

FR

expulsion (n.f.); exclusion (n.f.)

NOTA Ordre donné par l’arbitre à une personne de quitter le terrain de jeu et ses abords immédiats, y compris les bancs de touche des remplaçants, au cours d’un match.

Sanction disciplinaire.

ES

expulsión (n.f.)

NOTA Decisión del árbitro, adoptada en el transcurso de un partido, que implica que la persona de la que se trate debe abandonar el terreno de juego y sus inmediaciones, incluido el banco de los sustitutos.

Sanción disciplinaria.

terme suivant 

PT

expulsar do campo de jogo

EN

expel from the field of play

FR

exclure du terrain de jeu

ES

expulsar del terreno de juego

terme suivant 

PT

expulsar um jogador

EN

send off a player

FR

exclure un joueur; expulser un joueur

ES

expulsar a un jugador

terme suivant 

PT

expulsar um substituto

EN

send off a substitute

FR

expulser un remplaçant

ES

expulsar a un sustituto

terme suivant 

PT

extremo (g.c.); ponta (g.c.)

EN

wing player; winger; flank player

FR

ailier (n.m.), ailière (n.f.)

ES

extremo (g.c.); puntero (n.m.), puntera (n.f.)

terme suivant 

PT

extremo direito (g.c.); ponta direita (g.c.); avançado lateral direito (n.m.), avançada lateral direito (n.f.)

EN

right winger; right flank player

FR

ailier droit (n.m.), ailière droite (n.f.)

ES

extremo derecho (g.c.); puntero derecho (n.m.), puntera derecha (n.f.)

terme suivant 

PT

extremo esquerdo (g.c.); ponta esquerda (g.c.); avançado lateral esquerdo (n.m.), avançada lateral esquerdo (n.f.)

EN

left winger; left flank player

FR

ailier gauche (n.m.), ailière gauche (n.f.)

ES

extremo izquierdo (g.c.); puntero izquierdo (n.m.), puntera izquierda (n.f.)

- lexique – lettre F

Língua Termo

PT

facilitador (n.m.), facilitadora (n.f.); facilitador de jogada (n.m.), facilitadora de jogada (n.f.)

EN

support (n.); man to the ball

FR

appui (n.m.); soutien (n.m.)

ES

jugador de apoyo (n.m.), jugadora de apoyo (n.f.)

terme suivant 

PT

facilitador de jogada (n.m.), facilitadora de jogada (n.f.); facilitador (n.m.), facilitadora (n.f.)

EN

support (n.); man to the ball

FR

appui (n.m.); soutien (n.m.)

ES

jugador de apoyo (n.m.), jugadora de apoyo (n.f.)

terme suivant 

PT

fair play (n.m.); jogo justo (n.m.); jogo limpo (n.m.)

NOTA Elemento essencial do futebol que representa os benefícios de cumprir as regras, ter bom senso e respeitar jogadores, árbitros, adversários e torcedores.

EN

fair play

NOTE A fundamental part of the game of football that represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.

FR

fair-play* (n.m.); esprit sportif (n.m.)

NOTA Élément fondamental du jeu qui représente les apports positifs du respect des règles et d’une attitude basée sur le sens commun et le respect des arbitres, des supporteurs et des joueurs, coéquipiers comme adversaires.

ES

deportividad (n.f.); juego limpio (n.m.)

NOTA Parte fundamental del fútbol que representa las consecuencias positivas de jugar según las reglas, usar el sentido común y respetar a los compañeros, árbitros, rivales y aficionados.

terme suivant 

PT

faixa de cabelo (n.f.)

EN

headband

FR

bandeau pour les cheveux (n.m.)

ES

banda para el cabello (n.f.)

terme suivant 

PT

falta1 (n.f.)

NOTA Uma falta é uma infração cometida por um jogador no campo de jogo com a bola em jogo.

EN

foul (n.)

NOTE A foul is an offence committed by a player in the field of play while the ball is in play.

FR

faute1 (n.f.)

NOTA Une faute est une infraction commise par un joueur sur le terrain de jeu pendant que le ballon est en jeu.

ES

falta1 (n.f.)

NOTA Una falta es una infracción cometida por un jugador en el terreno de juego mientras el balón está en juego.

terme suivant 

PT

falta2 (n.f.); infração2 (n.f.)

NOTA A lista de infrações aparece na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

offence; offense

NOTE Offences are listed in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction2 (n.f.); faute2 (n.f.)

NOTA La liste d’infractions apparaît dans la loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

infracción2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA La lista de infracciones aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

terme suivant 

PT

falta cometida por um atacante (n.f.)

EN

foul by attacker

FR

faute de l’attaquant (n.f.)

ES

falta cometida por un atacante (n.f.)

terme suivant 

PT

falta cometida por um defensor (n.f.)

EN

foul by defender

FR

faute du défenseur (n.f.)

ES

falta cometida por un defensor (n.f.)

terme suivant 

PT

falta com fins táticos (n.f.); falta tática (n.f.)

EN

foul for tactical purposes

FR

faute à des fins tactiques (n.f.)

ES

falta táctica (n.f.); falta con fines tácticos (n.f.)

terme suivant 

PT

falta dentro da área penal (n.f.); infração dentro da área penal (n.f.)

EN

penalty-area offence; penalty-area offense

FR

faute dans la surface de réparation (n.f.)

ES

infracción dentro del área penal (n.f.); falta dentro del área penal (n.f.)

terme suivant 

PT

falta imprudente (n.f.)

EN

careless foul

FR

faute imprudente (n.f.)

ES

falta imprudente (n.f.)

terme suivant 

PT

falta tática (n.f.); falta com fins táticos (n.f.)

EN

foul for tactical purposes

FR

faute à des fins tactiques (n.f.)

ES

falta táctica (n.f.); falta con fines tácticos (n.f.)

terme suivant 

PT

fazer carga em um adversário

NOTA Disputa por espaço, usando o contato físico, mas sem usar braços ou cotovelos, e com a bola em distância de jogo.

É uma infração fazer carga em um adversário de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva.

EN

charge an opponent

NOTE Challenge for space using physical contact within playing distance of the ball without using arms or elbows.

It is an offence to charge an opponent in a careless manner, in a reckless manner or using excessive force.

FR

charger l’adversaire

NOTA Essayer de conquérir de l’espace par contact physique à distance de jeu du ballon, sans faire usage de ses bras ni de ses coudes.

Charger l’adversaire est une faute si l’action s’accompagne d’imprudence, de témérité ou d’excès d’engagement.

ES

cargar contra un adversario; cargar sobre un adversario

NOTA Pugna por un espacio utilizando el contacto físico, pero sin utilizar los brazos o los codos y mientras el balón se encuentra a distancia de juego.

Constituye infracción el cargar sobre un adversario de manera imprudente, de manera temeraria o utilizando fuerza excesiva.

terme suivant 

PT

fazer carga em um adversário por trás

EN

charge an opponent from behind

FR

charger un adversaire par derrière

ES

cargar a un adversario por detrás; cargar por detrás a un adversario

terme suivant 

PT

fazer fintas ao chutar a bola

NOTA Fazer fintas ao chutar a bola quando o jogador já completou a corrida de preparação, é infração e caracteriza conduta antidesportiva, pelo que o jogador deve ser advertido com cartão amarelo.

EN

feint to kick the ball

NOTE Feinting to kick the ball once the player has completed his run-up is considered an infringement and an act of unsporting behaviour for which the player must be cautioned.

FR

faire feinte de frapper le ballon

NOTA Le joueur doit être averti pour violation de la loi et comportement antisportif s’il fait semblant de frapper le ballon après avoir terminé sa course.

ES

utilizar fintas al patear el balón

NOTA Utilizar fintas al patear el balón una vez que el jugador ha finalizado la carrera hacia el punto penal se considera una infracción y un acto de conducta antideportiva, por lo que debe amonestarse al jugador.

terme suivant 

PT

fazer fintas ao executar um tiro livre

NOTA O ato de fazer fintas ao executar um tiro livre para confundir os adversários faz parte do futebol e está permitido. Todavia, o árbitro deverá advertir com cartão amarelo o jogador se considerar que tal finta é um ato de uma conduta antidesportiva.

EN

feint to take a free kick

NOTE Feinting to take a free kick to confuse opponents is permitted as part of the game. However, if in the opinion of the referee, the feinting is considered an act of unsporting behaviour, the player must be cautioned.

FR

faire semblant de tirer un coup franc

NOTA Faire semblant de tirer un coup franc pour tromper l’adversaire est permis, cela fait partie du jeu. Toutefois, le joueur doit être averti si l’arbitre estime que la feinte constitue un acte antisportif.

ES

utilizar fintas durante la ejecución de un tiro libre

NOTA Utilizar fintas durante la ejecución de un tiro libre para confundir a los adversarios es parte del fútbol y está permitido. Sin embargo, el árbitro deberá amonestar al jugador si considera que dicha finta representa un acto de conducta antideportiva.

terme suivant 

PT

fazer fintas durante a corrida para executar um tiro penal

NOTA Fazer fintas durante a corrida para executar um tiro penal, para confundir o adversário, é permitido e faz parte do futebol.

Não confundir com “fazer fintas ao chutar a bola”.

EN

feint in the run-up to take a penalty kick

NOTE Feinting in the run-up to take a penalty kick to confuse opponents is permitted as part of the game.

Not to be confused with “feint to kick the ball.

FR

marquer un temps d’arrêt dans sa course avant de tirer un coup de pied de réparation

NOTA Marquer un temps d’arrêt dans sa course avant de tirer un coup de pied de réparation pour tromper l’adversaire est permis, cela fait partie du jeu.

Ne pas confondre avec « faire feinte de frapper le ballon ».

ES

utilizar fintas durante la carrera hacia el punto penal

NOTA Utilizar fintas durante la carrera hacia el punto penal para confundir a los adversarios es parte del fútbol y está permitido.

No confundir con “utilizar fintas al patear el balón”.

terme suivant 

PT

fazer gestos debochados

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make derisory gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes moqueurs

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

hacer gestos irrisorios

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

fazer gestos exaltados

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make inflammatory gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes incendiaires

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

hacer gestos exaltados

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

fazer gestos provocadores

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make provocative gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes provocateurs

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

hacer gestos provocadores

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

fazer marcas não autorizadas no campo de jogo; traçar marcações não autorizadas no terreno de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make unauthorised marks on the field of play; make unauthorized marks on the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tracer des marques non autorisées sur le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

efectuar marcas no autorizadas en el terreno de juego; hacer marcas no autorizadas en el terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

fazer uma defesa

EN

make a save

NOTE A “save” occurs only when a goalkeeper or a player prevents the ball from going into the goal. An action that stops a shot on goal from scoring.

FR

repousser une balle; repousser un ballon

ES

hacer una parada

terme suivant 

PT

fazer um sinal

NOTA O árbitro.

EN

make a signal

NOTE The referee.

FR

faire un signal

NOTA L’arbitre.

ES

efectuar una señal

NOTA El árbitro.

terme suivant 

PT

fechar o ângulo de tiro

EN

narrow the angle of the shot

FR

fermer l’angle de tir

ES

cerrar el ángulo de tiro

terme suivant 

PT

Federação Internacional de Futebol Associado (n.f.); FIFA (n.f.)

EN

Fédération Internationale de Football Association; FIFA

FR

Fédération Internationale de Football Association (n.f.); FIFA (n.f.)

ES

Federación Internacional de Fútbol Asociación (n.f.); FIFA (n.f.)

terme suivant 

PT

FIFA (n.f.); Federação Internacional de Futebol Associado (n.f.)

EN

Fédération Internationale de Football Association; FIFA

FR

Fédération Internationale de Football Association (n.f.); FIFA (n.f.)

ES

Federación Internacional de Fútbol Asociación (n.f.); FIFA (n.f.)

terme suivant 

PT

final da partida (n.m.)

EN

end of the match

FR

fin de match (n.f.)

ES

final del partido (n.m.)

terme suivant 

PT

final de cada tempo suplementar (n.m.)

EN

end of periods of extra time

FR

fin de chacune des périodes de prolongation (n.f.)

ES

final de cada tiempo suplementario (n.m.)

terme suivant 

PT

final de período (n.m.)

NOTA Da partida.

EN

end of period

NOTE Of match.

FR

fin de période (n.f.)

NOTA Du jeu.

ES

final del periodo (n.m.)

NOTA Del partido.

terme suivant 

PT

final do tempo regulamentar (n.m.)

EN

completion of regular playing time; end of normal playing time

FR

fin du temps réglementaire (n.f.)

ES

final del tiempo reglamentario (n.m.); final del tiempo real de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

finalizador (n.m.), finalizadora (n.f.)

EN

finisher

FR

finisseur (n.m.), finisseuse (n.f.)

ES

finalizador (n.m.), finalizadora (n.f.)

terme suivant 

PT

fingir

EN

feint2 (v.)

FR

feinter; faire une feinte

ES

fintar

terme suivant 

PT

finta (n.f.)

EN

feint1 (n.)

FR

feinte (n.f.)

NOTA Coup simulé pour tromper l’adversaire.

ES

finta (n.f.)

terme suivant 

PT

fisionomia da partida (n.f.); fisonomia do jogo (n.f.)

EN

atmosphere of the match

FR

physionomie du match (n.f.)

ES

ambiente del partido (n.m.)

terme suivant 

PT

fisonomia do jogo (n.f.); fisionomia da partida (n.f.)

EN

atmosphere of the match

FR

physionomie du match (n.f.)

ES

ambiente del partido (n.m.)

terme suivant 

PT

fora de jogo (n.m.)

EN

offside; out of play

FR

hors-jeu (n.m.)

ES

fuera de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

fora do campo de jogo

EN

off the field of play; outside of the field of play

FR

en dehors du terrain de jeu; hors du terrain de jeu

ES

fuera del terreno de juego

terme suivant 

PT

fora dos limites

EN

out of bounds

FR

hors limites

ES

fuera de límites

terme suivant 

PT

força excessiva (n.f.)

NOTA Atitude de um jogador que excedeu na força empregada e que corre o risco de lesionar seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

EN

excessive force

NOTE Conduct of a player who has far exceeded the necessary use of force and is in danger of injuring an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

excès d’engagement (n.m.)

NOTA Attitude d’un joueur qui fait un usage excessif de la force au risque de blesser son adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

ES

fuerza excesiva (n.f.)

NOTA Actitud de un jugador que se excede en la fuerza empleada y que corre el riesgo de lesionar a su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

terme suivant 

PT

forçar o árbitro a ordenar a repetição de um tiro livre

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

force the referee to order a retake of a free kick

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

forcer l’arbitre à ordonner de recommencer un coup franc

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

obligar al árbitro a ordenar la repetición de un tiro libre

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

terme suivant 

PT

formação (n.f.)

NOTA Posição da equipe em campo.

EN

formation; line-up

NOTE Position of players on the field.

FR

formation (n.f.)

NOTA Position des joueurs sur le terrain.

ES

formación (n.f.)

NOTA Posición de los jugadores en el campo del juego.

terme suivant 

PT

formação de três zagueiros (n.f.); trio de zagueiros (n.m.)

EN

three-fullbacks formation

FR

formation de trois arrières (n.f.)

ES

formación de tres zagueros (n.f.)

terme suivant 

PT

escalação inicial (n.f.)

EN

starting line-up

FR

formation initiale (n.f.)

ES

alineación inicial (n.f.)

terme suivant 

PT

formato da Liga dos Campeões (n.m.)

EN

Champions League format

FR

format de la Ligue des champions (n.m.)

ES

formato de la Liga de Campeones (n.m.)

terme suivant 

PT

formato de eliminação direta (n.m.)

EN

knockout format

FR

format à élimination directe (n.m.)

ES

formato de eliminación directa (n.m.)

terme suivant 

PT

frente da meta (n.f.); frente do gol (n.f.); boca do gol (n.f.)

EN

goalmouth

FR

entrée de but (n.f.)

ES

entrada de la meta (n.f.); entrada de la portería (n.f.)

terme suivant 

PT

frente do gol (n.f.); boca do gol (n.f.); frente da meta (n.f.)

EN

goalmouth

FR

entrée de but (n.f.)

ES

entrada de la meta (n.f.); entrada de la portería (n.f.)

terme suivant 

PT

funcionário oficial da equipa (n.m.), funcionária oficial da equipa (n.f.); funcionário oficial da equipe (n.m.), funcionária oficial da equipe (n.f.)

EN

team official

FR

officiel de l’équipe (n.m.), officielle de l’équipe (n.f.)

ES

oficial del equipo (n.m.)

terme suivant 

PT

funcionário oficial da equipe (n.m.), funcionária oficial da equipe (n.f.); funcionário oficial da equipa (n.m.), funcionária oficial da equipa (n.f.)

EN

team official

FR

officiel de l’équipe (n.m.), officielle de l’équipe (n.f.)

ES

oficial del equipo (n.m.)

terme suivant 

PT

funcionário oficial (n.m.), funcionária oficial (n.f.)

NOTA Toda pessoa, a exceção dos jogadores, que exerça uma atividade relacionada ao futebol, em uma associação ou club, independente de sua posição, ou atividade (administrativa, esportiva, etc.) e o tempo de trabalho.

EN

official (n.)

NOTE Anyone, with the exception of players, performing an activity connected with football at an association or club, regardless of title, type of activity (administrative, sporting or any other) or duration of the activity.

FR

officiel (n.m.), officielle (n.f.)

NOTA Toute personne (à l’exclusion des joueurs) exerçant une activité relative au football au sein d’une association ou d’un club, quels que soient son titre, la nature de son activité (administrative, sportive ou autre) et la durée de celle-ci.

ES

oficial (n.m.)

NOTA Toda persona, a excepción de los jugadores, que ejerza una actividad futbolística en el seno de una asociación o de un club, sea cual fuere su título, la naturaleza de su función (administrativa, deportiva u otra) y el periodo de duración de ésta.

terme suivant 

PT

funcionários do estádio (n.m.), funcionárias do estádio (n.f.)

EN

stadium officials

FR

officiels du stade (n.m.), officielles du stade (n.f.)

ES

funcionarios del estadio (n.m.), funcionarias del estadio (n.f.)

terme suivant 

PT

futebol (n.m.)

EN

football; soccer

FR

football (n.m.); soccer (n.m.)

ES

fútbol (n.m.)

terme suivant 

PT

futebol de muitos gols (n.m.)

EN

many-goal soccer

FR

soccer à plusieurs buts (n.m.)

ES

fútbol de muchos goles (n.m.)

terme suivant 

PT

futebolista (g.c.); jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.)

EN

soccer player; footballer; football player

FR

joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.)

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

- lexique – lettre G

Língua Termo

PT

gândula (g.c.); apanha-bolas (g.c.)

EN

ballperson (gen.); ballboy (spec.), ballgirl (spec.); ball boy (spec.), ball girl (spec.)

FR

chasseur de balles (n.m.), chasseuse de balles (n.f.); ramasseur de balles (n.m.), ramasseuse de balles (n.f.)

ES

recogepelotas (g.c.)

terme suivant 

PT

ganhador da partida (n.m.); vencedor da partida (n.m.)

EN

winner of a match

FR

vainqueur d’un match (n.m.)

ES

ganador de un partido (n.m.)

terme suivant 

PT

ganhar; vencer

EN

win2 (v.)

FR

remporter la victoire

ES

ganar

terme suivant 

PT

ganhar a posse da bola; obter a posse da bola

EN

get the ball; gain possession of the ball

FR

prendre possession du ballon

ES

obtener el balón; apoderarse del balón

terme suivant 

PT

ganhar o controle da bola

EN

gain control of the ball

FR

gagner le contrôle du ballon; prendre le contrôle du ballon

ES

ganar el control del balón

terme suivant 

PT

ganhar uma vantagem ilícita; obter uma vantagem ilícita

NOTA Ao retornar ao campo de jogo. Se refere a um jogador em posição de impedimento e que deixou o campo por razões táticas.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

gain unfair advantage

NOTE By re-entering the field of play. It refers to a player who is in an offside position and who had left the field of play for tactical purposes.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

tirer un avantage indu

NOTA En retournant ensuite sur le terrain de jeu. Il s’agit d’un joueur se trouvant en position hors-jeu et qui est sorti du terrain pour des raisons tactiques.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

obtener una ventaja ilícita

NOTA Al reingresar al terreno de juego. Se refiere a un jugador en posición de fuera de juego que había salido del campo por razones tácticas.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

ganhar vantagem

NOTA Ganhar vantagem em posição de impedimento, significa jogar uma bola que rebate ou é desviada na trave, travessão ou um adversário, depois de haver estado em posição de impedimento.

EN

gain an advantage

NOTE Gain an advantage by being in an offside position means playing a ball that rebounds off a goalpost, a crossbar or an opponent from an offside position

FR

tirer avantage; tirer un avantage

NOTA Tirer avantage d’une position de hors-jeu signifie jouer un ballon qui a rebondi sur un poteau ou la barre transversale ou sur un adversaire après avoir été en position de hors-jeu.

ES

ganar ventaja

NOTA Ganar ventaja en posición fuera de juego significa jugar un balón que rebota en un poste, en el travesaño o en un adversario después de haber estado en posición de fuera de juego.

terme suivant 

PT

gestão da partida (n.f.); condução da partida (n.f.)

EN

game management

FR

gestion du match (n.f.)

ES

gestión del partido (n.f.)

terme suivant 

PT

gestão eficaz da partida (n.f.)

NOTA Arbitragem.

EN

effective game management

NOTE Arbitration.

FR

gestion efficace du match (n.f.)

NOTA Arbitrage.

ES

gestión eficaz del partido (n.f.)

NOTA Arbitraje.

terme suivant 

PT

GLT (n.f.); tecnologia da linha do gol (n.f.)

NOTA Programa de qualidade da FIFA.

EN

goal-line technology; GLT

NOTE FIFA Quality Program.

FR

technologie sur la ligne de but (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programme de qualité de la FIFA.

ES

tecnología para la detección automática de goles (n.f.); DAG (n.f.)

NOTA Programa de calidad de la FIFA.

terme suivant 

PT

gol1 (n.m.); golo (n.m.)

EN

goal1

NOTE A ball that crosses the goal line between the goalposts and below the crossbar for which a point is awarded.

FR

but1 (n.m.)

NOTA Point marqué lorsque le ballon entre dans le but.

ES

gol (n.m.)

terme suivant 

PT

gol2 (n.m.); meta (n.f.); trave1 (n.f.); baliza (n.f.)

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

ES

meta* (n.f.); portería* (n.f.); arco (n.m.)

terme suivant 

PT

gol a favor (n.m.)

EN

goal for

FR

but en faveur de (n.m.)

ES

gol a favor (n.m.)

terme suivant 

PT

gol assinalado (n.m.); gol registrado (n.m.); gol marcado (n.m.)

EN

goal scored; scored goal

FR

but marqué (n.m.); but inscrit (n.m.)

ES

gol marcado (n.m.); gol anotado (n.m.)

terme suivant 

PT

gol com os pés (n.m.)

EN

goal with feet

FR

but marqué avec le pied (n.m.)

ES

gol con el pie (n.m.)

terme suivant 

PT

gol concedido (n.m.); golo concedido (n.m.)

EN

goal awarded

FR

but accordé (n.m.)

ES

gol concedido (n.m.)

terme suivant 

PT

gol contra (n.m.); autogolo (n.m.)

EN

goal against; own goal

FR

but contre son camp (n.m.); but marqué contre son camp (n.m.)

ES

autogol (n.m.); gol en propia meta (n.m.); gol en contra (n.m.)

terme suivant 

PT

gol de cabeça (n.m.)

EN

headed goal

FR

but de la tête (n.m.)

ES

gol de cabeza (n.m.)

terme suivant 

PT

gol de ouro (n.m.); morte súbita (n.f.)

EN

golden goal; golden point

FR

but en or (n.m.)

ES

gol decisivo (n.m.); gol de oro (n.m.)

terme suivant 

PT

goleador (n.m.), goleadora (n.f.)

EN

scorer

FR

buteur (n.m.), buteuse (n.f.); marqueur de buts (n.m.), marqueuse de buts (n.f.)

ES

goleador (n.m.), goleadora (n.f.); rematador (n.m.), rematadora (n.f.)

terme suivant 

PT

goleiro (n.m.), goleira (n.f.); guarda-redes (g.c.)

EN

goalkeeper

FR

gardien de but (n.m.), gardienne de but (n.f.)

ES

guardameta (g.c.); portero (n.m.), portera (n.f.); arquero (n.m.), arquera (n.f.)

terme suivant 

PT

goleiro com melhor média (n.m.), goleira com melhor média (n.f.)

EN

best average goalkeeper

FR

gardien de but ayant la meilleure moyenne (n.m.), gardienne de but ayant la meilleure moyenne (n.f.)

ES

portero con mejor promedio (n.m.), portera con mejor promedio (n.f.)

terme suivant 

PT

goleiro defensor (n.m.), goleira defensora (n.f.); guarda-redes defensor (n.m.), guarda-redes defensora (n.f.)

EN

defending goalkeeper

FR

gardien de but de l’équipe défenseure (n.m.), gardienne de but de l’équipe défenseure (n.f.)

ES

guardameta defensor (n.m.), guardameta defensora (n.f.)

terme suivant 

PT

gol marcado (n.m.); gol assinalado (n.m.); gol registrado (n.m.)

EN

goal scored; scored goal

FR

but marqué (n.m.); but inscrit (n.m.)

ES

gol marcado (n.m.); gol anotado (n.m.)

terme suivant 

PT

gol marcado fora de casa (n.m.); golo marcado fora de casa (n.m.)

EN

away goal

FR

but inscrit à l’extérieur (n.m.)

ES

gol marcado fuera de casa (n.m.)

terme suivant 

PT

gol não gol (n.m.); situação de gol-não gol (n.f.)

EN

goal-no goal situation; goal no goal

FR

but marqué ou non marqué (n.m.)

ES

situación de gol dudoso (n.f.); situación de gol-no gol (n.f.)

terme suivant 

PT

gol não marcado (n.m.); não é gol (n.m.); não gol (n.m.)

EN

no goal

FR

but non marqué (n.m.)

ES

gol no marcado (n.m.)

terme suivant 

PT

golo (n.m.); gol1 (n.m.)

EN

goal1

NOTE A ball that crosses the goal line between the goalposts and below the crossbar for which a point is awarded.

FR

but1 (n.m.)

NOTA Point marqué lorsque le ballon entre dans le but.

ES

gol (n.m.)

terme suivant 

PT

golo concedido (n.m.); gol concedido (n.m.)

EN

goal awarded

FR

but accordé (n.m.)

ES

gol concedido (n.m.)

terme suivant 

PT

golo marcado fora de casa (n.m.); gol marcado fora de casa (n.m.)

EN

away goal

FR

but inscrit à l’extérieur (n.m.)

ES

gol marcado fuera de casa (n.m.)

terme suivant 

PT

golpear um adversário; agredir um adversário

EN

strike an opponent

FR

frapper un adversaire

ES

golpear a un adversario

terme suivant 

PT

golpe de cabeça (n.m.); cabeceio2 (n.m.)

EN

heading

FR

jeu de tête (n.m.); tête (n.f.)

ES

cabeceo (n.m.); golpe de cabeza (n.m.)

terme suivant 

PT

gol registrado (n.m.); gol marcado (n.m.); gol assinalado (n.m.)

EN

goal scored; scored goal

FR

but marqué (n.m.); but inscrit (n.m.)

ES

gol marcado (n.m.); gol anotado (n.m.)

terme suivant 

PT

gol vazio (n.m.); meta vazia (n.f.)

EN

empty net; empty goal; open net

FR

but désert (n.m.); filet désert (n.m.)

ES

portería vacía (n.f.)

terme suivant 

PT

grama artificial (n.f.); gramado artificial (n.m.); superfície artificial (n.f.)

EN

artificial surface; artificial football turf; artificial turf

FR

surface artificielle (n.f.); terrain artificiel (n.m.)

ES

superficie artificial (n.f.)

terme suivant 

PT

grama de futebol (n.f.); gramado de futebol (n.m.)

EN

football turf

FR

surface « football turf » (n.f.); gazon de football (n.m.)

ES

césped de fútbol (n.m.)

terme suivant 

PT

gramado (n.m.); campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

terme suivant 

PT

gramado artificial (n.m.); superfície artificial (n.f.); grama artificial (n.f.)

EN

artificial surface; artificial football turf; artificial turf

FR

surface artificielle (n.f.); terrain artificiel (n.m.)

ES

superficie artificial (n.f.)

terme suivant 

PT

gramado de futebol (n.m.); grama de futebol (n.f.)

EN

football turf

FR

surface « football turf » (n.f.); gazon de football (n.m.)

ES

césped de fútbol (n.m.)

terme suivant 

PT

gramado em mau estado (n.m.); gramado impraticável (n.m.)

EN

unplayable pitch

FR

terrain de jeu impraticable (n.m.)

ES

terreno de juego impracticable (n.m.); campo de juego en mal estado (n.m.)

terme suivant 

PT

gramado impraticável (n.m.); gramado em mau estado (n.m.)

EN

unplayable pitch

FR

terrain de jeu impraticable (n.m.)

ES

terreno de juego impracticable (n.m.); campo de juego en mal estado (n.m.)

terme suivant 

PT

grande área (n.f.); área penal (n.f.)

EN

penalty area

FR

surface de réparation (n.f.)

ES

área penal (n.f.)

terme suivant 

PT

guarda-redes (g.c.); goleiro (n.m.), goleira (n.f.)

EN

goalkeeper

FR

gardien de but (n.m.), gardienne de but (n.f.)

ES

guardameta (g.c.); portero (n.m.), portera (n.f.); arquero (n.m.), arquera (n.f.)

terme suivant 

PT

guarda-redes defensor (n.m.), guarda-redes defensora (n.f.); goleiro defensor (n.m.), goleira defensora (n.f.)

EN

defending goalkeeper

FR

gardien de but de l’équipe défenseure (n.m.), gardienne de but de l’équipe défenseure (n.f.)

ES

guardameta defensor (n.m.), guardameta defensora (n.f.)

- lexique – lettre H

Língua Termo

PT

hora do pontapé de saída (n.f.); hora do tiro de saída (n.f.); hora do pontapé inicial (n.f.)

EN

kick-off time

FR

heure du coup d’envoi (n.f.)

ES

hora del saque inicial (n.f.)

terme suivant 

PT

hora do pontapé inicial (n.f.); hora do pontapé de saída (n.f.); hora do tiro de saída (n.f.)

EN

kick-off time

FR

heure du coup d’envoi (n.f.)

ES

hora del saque inicial (n.f.)

terme suivant 

PT

hora do tiro de saída (n.f.); hora do pontapé inicial (n.f.); hora do pontapé de saída (n.f.)

EN

kick-off time

FR

heure du coup d’envoi (n.f.)

ES

hora del saque inicial (n.f.)

- lexique – lettre I

Língua Termo

PT

impedir a marcação de um gol; impedir um golo; impedir a marcação de um golo; impedir um gol

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

prevent a goal; prevent a goal being scored; deny a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

impedir a marcação de um golo; impedir um gol; impedir a marcação de um gol; impedir um golo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

prevent a goal; prevent a goal being scored; deny a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

impedir o avanço de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

impede the progress of an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire obstacle à la progression d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

obstaculizar el avance de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

impedir uma oportunidade de marcar um gol; acabar com uma oportunidade clara de gol

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

deny an obvious goal-scoring opportunity

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

annihiler une occasion de but manifeste

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

malograr una oportunidad manifiesta de gol; malograr una oportunidad clara de gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

terme suivant 

PT

impedir um ataque promissor

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

interfere with a promising attack; break up a promising attack

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

interférer avec une attaque prometteuse; faire échouer une attaque prometteuse

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un ataque prometedor

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

impedir um gol; impedir a marcação de um gol; impedir um golo; impedir a marcação de um golo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

prevent a goal; prevent a goal being scored; deny a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

impedir um golo; impedir a marcação de um golo; impedir um gol; impedir a marcação de um gol

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

prevent a goal; prevent a goal being scored; deny a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

imprudência (n.f.)

NOTA O jogador mostra desatenção ou desconsideração na disputa da bola com um adversário, ou atua sem precaução.

EN

carelessness

NOTE The player has shown a lack of attention or consideration when challenging another player or has acted without precaution.

FR

imprudence (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui charge un adversaire sans attention ni égard, ou qui agit sans précaution.

ES

imprudencia (n.f.)

NOTA El jugador muestra falta de atención o consideración al jugar contra un adversario, o actúa sin precaución.

terme suivant 

PT

incorreções (n.f.plur.); conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

terme suivant 

PT

infração1 (n.f.)

NOTA Das Regras do Jogo da FIFA.

EN

infringement

NOTE Of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction1 (n.f.)

NOTA Des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

infracción1 (n.f.)

NOTA De las Reglas de Juego de la FIFA.

terme suivant 

PT

infração2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA A lista de infrações aparece na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

offence; offense

NOTE Offences are listed in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction2 (n.f.); faute2 (n.f.)

NOTA La liste d’infractions apparaît dans la loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

infracción2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA La lista de infracciones aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

terme suivant 

PT

infração às Regras do Jogo (n.f.)

EN

breach of the Laws of the Game

FR

atteinte aux Lois du Jeu (n.f.)

ES

infracción de las Reglas de Juego (n.f.)

terme suivant 

PT

infração de fora de jogo (n.f.); infração de impedimento (n.f.)

EN

offside offence; offside offense

FR

infraction de hors-jeu (n.f.)

ES

infracción de fuera de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

infração de impedimento (n.f.); infração de fora de jogo (n.f.)

EN

offside offence; offside offense

FR

infraction de hors-jeu (n.f.)

ES

infracción de fuera de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

infração de mão na bola (n.f.)

EN

handling offence; handling offense

FR

faute de main (n.f.)

ES

infracción de mano (n.f.); falta de mano (n.f.); mano intencionada (n.f.)

terme suivant 

PT

infração dentro da área penal (n.f.); falta dentro da área penal (n.f.)

EN

penalty-area offence; penalty-area offense

FR

faute dans la surface de réparation (n.f.)

ES

infracción dentro del área penal (n.f.); falta dentro del área penal (n.f.)

terme suivant 

PT

infração grave (n.f.)

EN

serious offence; serious offense

FR

faute grave (n.f.)

ES

falta grave (n.f.)

terme suivant 

PT

infração persistente (n.f.)

EN

persistent infringement

FR

infraction persistante (n.f.)

ES

infracción persistente (n.f.)

terme suivant 

PT

infração por invasão (n.f.)

NOTA Da área penal.

EN

infringement for encroachment

NOTE Of the penalty area.

FR

infraction pour empiètement (n.f.)

NOTA Sur la surface de réparation.

ES

infracción por invasión (n.f.); infracción por adelantamiento* (n.f.)

NOTA Del área penal.

terme suivant 

PT

infração por segurar um adversário (n.f.)

EN

hold-an-opponent offence; hold-an-opponent offense; hold-an-adversary offence; hold-an-adversary offense

FR

infraction pour tenir l’adversaire (n.f.); infraction pour retenir l’adversaire (n.f.)

ES

infracción por sujetar al adversario (n.f.)

terme suivant 

PT

infração punível com advertência (n.f.)

EN

cautionable offence; cautionable offense

FR

faute passible d’avertissement (n.f.)

ES

infracción merecedora de amonestación (n.f.)

terme suivant 

PT

infração punível com expulsão (n.f.); infração sancionável com expulsão (n.f.)

EN

sending-off offence; sending-off offense

FR

faute passible d’exclusion (n.f.)

ES

infracción sancionable con una expulsión (n.f.); infracción merecedora de expulsión (n.f.)

terme suivant 

PT

infração punível com tiro livre (n.f.)

EN

offence punishable by a free kick; offense punishable by a free kick

FR

faute passible d’un coup franc (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro libre (n.f.)

terme suivant 

PT

infração punível com tiro penal (n.f.); infração sancionável com tiro penal (n.f.)

EN

offence punishable by a penalty kick; offense punishable by a penalty kick

FR

faute passible d’un coup de pied de réparation (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro penal (n.f.)

terme suivant 

PT

infração sancionável com expulsão (n.f.); infração punível com expulsão (n.f.)

EN

sending-off offence; sending-off offense

FR

faute passible d’exclusion (n.f.)

ES

infracción sancionable con una expulsión (n.f.); infracción merecedora de expulsión (n.f.)

terme suivant 

PT

infração sancionável com tiro penal (n.f.); infração punível com tiro penal (n.f.)

EN

offence punishable by a penalty kick; offense punishable by a penalty kick

FR

faute passible d’un coup de pied de réparation (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro penal (n.f.)

terme suivant 

PT

infringir persistentemente as Regras do Jogo

EN

infringe persistently the Laws of the Game

FR

enfreindre les Lois du Jeu de manière récurrente

ES

infringir persistentemente las Reglas de Juego

terme suivant 

PT

iniciar o jogo

EN

start the play

FR

débuter la partie

ES

iniciar el juego

terme suivant 

PT

iniciar o jogo após um gol

EN

start play after a goal

FR

reprendre le jeu après un but

ES

iniciar el juego después de un gol

terme suivant 

PT

início da competição (n.m.)

EN

start of the competition

FR

début de la compétition (n.m.)

ES

comienzo de la competición (n.m.)

terme suivant 

PT

início da execução dos tiros do ponto penal (n.m.)

EN

start of kicks from the penalty mark

FR

début de l’épreuve des tirs au but (n.m.)

ES

comienzo de ejecución de tiros desde el punto penal (n.m.)

terme suivant 

PT

início da partida (n.m.)

EN

start of the match

FR

début du match (n.m.)

ES

inicio del partido (n.m.)

terme suivant 

PT

insígnia (n.f.); distintivo (n.m.)

EN

sleeve badge; sleeve patch

FR

insigne (n.m.)

ES

insignia (n.f.)

terme suivant 

PT

inspetor de arbitragem (n.m.), inspetora de arbitragem (n.f.); inspetor de árbitros (n.m.), inspetora de árbitros (n.f.)

EN

referee inspector

FR

inspecteur d’arbitres (n.m.), inspectrice d’arbitres (n.f.)

ES

inspector de árbitros (n.m.), inspectora de árbitros (n.f.)

terme suivant 

PT

inspetor de árbitros (n.m.), inspetora de árbitros (n.f.); inspetor de arbitragem (n.m.), inspetora de arbitragem (n.f.)

EN

referee inspector

FR

inspecteur d’arbitres (n.m.), inspectrice d’arbitres (n.f.)

ES

inspector de árbitros (n.m.), inspectora de árbitros (n.f.)

terme suivant 

PT

instruções táticas (n.f.)

EN

tactical instructions

FR

instructions tactiques (n.f.)

ES

instrucciones técnicas (n.f.); instrucciones tácticas (n.f.)

terme suivant 

PT

instrutor de arbitragem (n.m.), instrutora de arbitragem (n.f.); instrutor de árbitros (n.m.), instrutora de árbitros (n.f.)

EN

referee instructor

FR

instructeur d’arbitres (n.m.)

ES

instructor de árbitros (n.m.), instructora de árbitros (n.f.)

terme suivant 

PT

instrutor de árbitros (n.m.), instrutora de árbitros (n.f.); instrutor de arbitragem (n.m.), instrutora de arbitragem (n.f.)

EN

referee instructor

FR

instructeur d’arbitres (n.m.)

ES

instructor de árbitros (n.m.), instructora de árbitros (n.f.)

terme suivant 

PT

intenção de enganar o árbitro (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

attempt to deceive the referee1 (n.)

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tentative de tromper l’arbitre (n.f.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

intento de engañar al árbitro (n.m.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

interceptação (n.f.)

EN

interception

FR

interception (n.f.)

ES

interceptación (n.f.)

terme suivant 

PT

interferência dos espectadores (n.f.)

EN

interference by spectators; spectator interference

NOTE Spectator interference will occur when a spectator reaches out and touches or interferes with a live ball on the playing field.

FR

intervention des spectateurs (n.f.)

ES

interferencia de los espectadores (n.f.)

terme suivant 

PT

interferir em um adversário

NOTA Impedir um adversário de jogar ou ser capaz de jogar a bola, obstruindo seu campo de visão ou disputando a bola.

EN

interfere with an opponent

NOTE To prevent an opponent from playing or being able to play the ball by clearly obstructing the opponent’s line of vision by challenging the opponent for the ball.

FR

interférer avec un adversaire

NOTA Empêcher un adversaire de jouer ou d’être en position de jouer le ballon en entravant clairement sa vision du jeu ou en lui disputant le ballon.

ES

interferir con un adversario; interferir a un adversario

NOTA Impedir que un adversario juegue o pueda jugar el balón, obstruyendo claramente el campo visual del adversario o disputándole el balón.

terme suivant 

PT

interferir no jogo

NOTA Jogar ou tocar a bola que foi passada ou tocada por um companheiro.

EN

interfere with play

NOTE Play or touch the ball passed or touched by a teammate.

FR

intervenir dans le jeu

NOTA Jouer ou toucher le ballon passé ou touché par un coéquipier.

ES

interferir en el juego

NOTA Jugar o tocar el balón que ha sido pasado o tocado por un compañero.

terme suivant 

PT

interromper o jogo

EN

interrupt the play

FR

interrompre le jeu

ES

interrumpir el partido

terme suivant 

PT

interseção da área penal (n.f.)

EN

intersection of the penalty area

FR

intersection de la surface de réparation (n.f.)

ES

intersección del área penal (n.f.)

terme suivant 

PT

interseção da linha de meta (n.f.)

EN

intersection of the goal line

FR

intersection de la ligne de but (n.f.)

ES

intersección de la línea de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

intervalo do meio-tempo (n.m.)

EN

half-time interval

FR

pause de la mi-temps (n.f.)

ES

intervalo del medio tiempo (n.m.); descanso del medio tiempo (n.m.)

terme suivant 

PT

intervenção do árbitro (n.f.)

EN

referee’s intervention

FR

intervention de l’arbitre (n.f.)

ES

intervención del árbitro (n.f.)

terme suivant 

PT

invalidar um gol

EN

disallow a goal

FR

refuser un but

ES

invalidar un gol

terme suivant 

PT

isolamento (n.m.)

EN

clearance

NOTE Usually a long, flighted ball sent by defenders upfield.

FR

dégagement (n.m.)

ES

despeje (n.m.)

terme suivant 

PT

isolar; afastar

EN

clear (v.)

NOTE A term used by defenders to send the ball rapidly upfield.

FR

dégager

ES

despejar

terme suivant 

PT

isolar a bola; afastar a bola

EN

clear the ball; smother a shot

NOTE To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack.

FR

dégager le ballon; dégager la balle

ES

despejar el balón

- lexique – lettre J

Língua Termo

PT

janela de transferência (n.f.)

EN

transfer window

FR

fenêtre de transfert (n.f.)

ES

periodo de transferencia (n.m.)

terme suivant 

PT

janelinha (n.f.); caneta (n.f.)

EN

nutmeg; small bridge

FR

petit pont (n.m.)

ES

túnel (n.m.); caño (n.m.)

terme suivant 

PT

joelheira (n.f.)

EN

knee protector

FR

genouillère (n.f.)

ES

rodillera (n.f.)

terme suivant 

PT

jogada (n.f.)

EN

playing movement

FR

action de jeu (n.f.)

ES

jugada (n.f.)

terme suivant 

PT

jogada criativa (n.f.); jogo criativo (n.m.)

EN

crafty play; creative play

FR

jeu creatif (n.m.); jeu de réalisation (n.m.)

ES

juego creativo (n.m.)

terme suivant 

PT

jogada de apoio (n.f.)

EN

support play

FR

jeu d’appui (n.m.)

ES

jugada de apoyo (n.f.)

NOTA Acción de un jugador para ayudar al compañero que está en posesión del balón.

terme suivant 

PT

jogada de passes curtos (n.f.); tabelinha (n.f.)

EN

short pass break

FR

attaque de courtes passes (n.f.)

ES

ataque con pases cortos (n.m.)

terme suivant 

PT

jogada de prima (n.f.); toque de primeira (n.m.); jogada de primeira (n.f.)

EN

first-touch play

FR

jeu à une touche de balle (n.m.)

ES

jugada al primer toque (n.f.)

terme suivant 

PT

jogada de primeira (n.f.); jogada de prima (n.f.); toque de primeira (n.m.)

EN

first-touch play

FR

jeu à une touche de balle (n.m.)

ES

jugada al primer toque (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador (n.m.), jogadora (n.f.)

EN

player1

NOTE Any player, including the goalkeeper.

FR

joueur (n.m.), joueuse (n.f.)

ES

jugador (n.m.), jugadora (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador advertido (n.m.), jogadora advertida (n.f.)

EN

cautioned player

FR

joueur averti (n.m.), joueuse avertie (n.f.)

ES

jugador amonestado (n.m.), jugadora amonestada (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador autorizado (n.m.), jogadora autorizada (n.f.)

EN

eligible player

FR

joueur autorisé (n.m.), joueuse autorisée (n.f.)

ES

jugador elegible (n.m.), jugadora elegible (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador de campo (n.m.), jogadora de campo (n.f.)

EN

outfield player*; player2*; field player

NOTE Any player other than the goalkeeper.

FR

joueur de champ (n.m.), joueuse de champ (n.f.)

ES

jugador de campo (n.m.), jugadora de campo (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador defensor (n.m.), jogadora defensora (n.f.); defensor (n.m.), defensora (n.f.)

EN

defender

FR

défenseur (n.m.), défenseure (n.f.)

ES

defensor (n.m.), defensora (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

EN

soccer player; footballer; football player

FR

joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.)

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.); meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador designado (n.m.), jogadora designada (n.f.); jogador relacionado (n.m.), jogadora relacionada (n.f.)

EN

named player; designated player; appointed player

FR

joueur titulaire désigné (n.m.), joueuse titulaire désignée (n.f.)

ES

jugador designado (n.m.), jugadora designada (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador excluido (n.m.), jogadora excluida (n.f.)

EN

excluded player

FR

joueur exclu (n.m.), joueuse exclue (n.f.)

ES

jugador excluido (n.m.), jugadora excluida (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador expulso (n.m.), jogadora expulsa (n.f.)

EN

sent-off player

FR

joueur expulsé (n.m.), joueuse expulsée (n.f.)

ES

jugador expulsado (n.m.), jugadora expulsada (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador fora do campo de jogo (n.m.), jogadora fora do campo de jogo (n.f.)

EN

player outside the field of play

FR

joueur hors du terrain de jeu (n.m.), joueuse hors du terrain de jeu (n.f.)

ES

jugador fuera del terreno de juego (n.m.), jugadora fuera del terreno de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador gravemente lesionado (n.m.), jogadora gravemente lesionada (n.f.)

EN

seriously injured player

FR

joueur sérieusement blessé (n.m.), joueuse sérieusement blessée (n.f.); joueur gravement blessé (n.m.), joueuse gravement blessée (n.f.)

ES

jugador gravemente lesionado (n.m.), jugadora gravemente lesionada (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador infrator (n.m.), jogadora infratora (n.f.)

EN

offender; offending player

FR

joueur fautif (n.m.), joueuse fautive (n.f.)

ES

jugador infractor (n.m.), jugadora infractora (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador lesionado (n.m.), jogadora lesionada (n.f.)

EN

injured player

FR

joueur blessé (n.m.), joueuse blessée (n.f.)

ES

jugador lesionado (n.m.), jugadora lesionada (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador no campo de jogo (n.m.), jogadora no campo de jogo (n.f.)

EN

player on the field of play

FR

joueur sur le terrain de jeu (n.m.), joueuse sur le terrain de jeu (n.f.)

ES

jugador en el terreno de juego (n.m.), jugadora en el terreno de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador relacionado (n.m.), jogadora relacionada (n.f.); jogador designado (n.m.), jogadora designada (n.f.)

EN

named player; designated player; appointed player

FR

joueur titulaire désigné (n.m.), joueuse titulaire désignée (n.f.)

ES

jugador designado (n.m.), jugadora designada (n.f.)

terme suivant 

PT

jogador substituído (n.m.), jogadora substituída (n.f.)

EN

substituted player

FR

joueur remplacé (n.m.), joueuse remplacée (n.f.)

ES

jugador sustituido (n.m.), jugadora sustituida (n.f.)

terme suivant 

PT

jogar a bola

EN

play the ball

FR

jouer le ballon

ES

jugar el balón

terme suivant 

PT

jogar de maneira perigosa

EN

play in a dangerous manner

FR

jouer de façon dangereuse; jouer d’une manière dangereuse

ES

jugar de forma peligrosa

terme suivant 

PT

jogar novamente uma partida

EN

replay a match

FR

rejouer un match

ES

volver a jugar un partido

terme suivant 

PT

jogar por cobertura; dar um chapéu; dar um lençol

EN

lob2 (v.)

FR

lober

ES

tirar un balón alto; tirar un globo

terme suivant 

PT

jogar uma partida de ida-e-vinda; jogar uma partida de ida-e-volta

EN

play each other home and away

FR

s’affronter en match aller-retour

ES

jugar un partido de ida y vuelta

terme suivant 

PT

jogar uma partida de ida-e-volta; jogar uma partida de ida-e-vinda

EN

play each other home and away

FR

s’affronter en match aller-retour

ES

jugar un partido de ida y vuelta

terme suivant 

PT

jogo (n.m.); partida (n.f.)

EN

match (n.); encounter (n.)

FR

match (n.m.); rencontre (n.f.)

ES

partido (n.m.); encuentro (n.m.); juego (n.m.)

terme suivant 

PT

jogo aéreo (n.m.); desarme aéreo (n.m.)

EN

high tackle

FR

tacle sauté (n.m.); tacle aérien (n.m.)

ES

entrada aérea (n.f.)

terme suivant 

PT

jogo amistoso (n.m.); partida amistosa (n.f.)

NOTA Partida esportiva realizada fora de competição por uma organização de futebol, clube ou outros, para fins de treinamento, comemoração etc., com equipes designadas que, possivelmente, pertencem a diferentes esferas de atuação.

EN

friendly match

NOTE A match organized by a football organization, club or person between teams chosen for the occasion and possibly belonging to different spheres of operation.

FR

match amical (n.m.)

NOTA Match organisé par une instance de football, par un club ou par une personne à l’intention d’équipes désignées pour l’occasion et pouvant appartenir à des juridictions différentes.

ES

partido amistoso (n.m.)

NOTA Partido que organiza una instancia del fútbol, un club o una persona con equipos designados para la ocasión y que pueden estar adscritos a jurisdicciones distintas.

terme suivant 

PT

jogo brusco grave (n.m.)

NOTA Infração punível com expulsão.

EN

serious foul play

NOTE Sending-off offence.

FR

faute grossière (n.f.)

NOTA Faute passible d’une expulsion.

ES

juego brusco grave (n.m.)

NOTA Infracción sancionable con una expulsión.

terme suivant 

PT

jogo criativo (n.m.); jogada criativa (n.f.)

EN

crafty play; creative play

FR

jeu creatif (n.m.); jeu de réalisation (n.m.)

ES

juego creativo (n.m.)

terme suivant 

PT

jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.); partida de ida-e-vinda (n.f.)

EN

home and away; home-and-away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

terme suivant 

PT

jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.); partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.)

EN

home and away; home-and-away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

terme suivant 

PT

jogo de passes curtos (n.m.)

EN

short interpassing play

FR

jeu par courtes passes (n.m.)

ES

juego de pases cortos (n.m.)

terme suivant 

PT

jogo de pés (n.m.)

EN

footwork

FR

jeu de jambes (n.m.)

ES

juego de pies (n.m.)

terme suivant 

PT

jogo de profundidade (n.m.)

EN

penetrating play

FR

jeu en profondeur (n.m.)

ES

juego de profundidad (n.m.)

terme suivant 

PT

jogo eliminatório (n.m.); partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.)

EN

home and away; home-and-away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

terme suivant 

PT

jogo justo (n.m.); jogo limpo (n.m.); fair play (n.m.)

NOTA Elemento essencial do futebol que representa os benefícios de cumprir as regras, ter bom senso e respeitar jogadores, árbitros, adversários e torcedores.

EN

fair play

NOTE A fundamental part of the game of football that represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.

FR

fair-play* (n.m.); esprit sportif (n.m.)

NOTA Élément fondamental du jeu qui représente les apports positifs du respect des règles et d’une attitude basée sur le sens commun et le respect des arbitres, des supporteurs et des joueurs, coéquipiers comme adversaires.

ES

deportividad (n.f.); juego limpio (n.m.)

NOTA Parte fundamental del fútbol que representa las consecuencias positivas de jugar según las reglas, usar el sentido común y respetar a los compañeros, árbitros, rivales y aficionados.

terme suivant 

PT

jogo limpo (n.m.); fair play (n.m.); jogo justo (n.m.)

NOTA Elemento essencial do futebol que representa os benefícios de cumprir as regras, ter bom senso e respeitar jogadores, árbitros, adversários e torcedores.

EN

fair play

NOTE A fundamental part of the game of football that represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.

FR

fair-play* (n.m.); esprit sportif (n.m.)

NOTA Élément fondamental du jeu qui représente les apports positifs du respect des règles et d’une attitude basée sur le sens commun et le respect des arbitres, des supporteurs et des joueurs, coéquipiers comme adversaires.

ES

deportividad (n.f.); juego limpio (n.m.)

NOTA Parte fundamental del fútbol que representa las consecuencias positivas de jugar según las reglas, usar el sentido común y respetar a los compañeros, árbitros, rivales y aficionados.

terme suivant 

PT

jogo manipulado (n.m.); partida manipulada (n.f.)

EN

fixed match

FR

match truqué (n.m.)

ES

partido arreglado (n.m.); partido amañado (n.m.)

terme suivant 

PT

jogo perigoso (n.m.)

EN

dangerous play

FR

jeu dangereux (n.m.)

ES

juego peligroso (n.m.)

terme suivant 

PT

juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.); árbitro (n.m.), árbitra (n.f.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

ES

árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.)

terme suivant 

PT

juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.); árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

ES

árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.)

- lexique – lettre L

Língua Termo

PT

lado cego (n.m.); lado desprotegido (n.m.)

EN

blind side

FR

côté non protégé (n.m.)

ES

lado desprotegido (n.m.)

terme suivant 

PT

lado desprotegido (n.m.); lado cego (n.m.)

EN

blind side

FR

côté non protégé (n.m.)

ES

lado desprotegido (n.m.)

terme suivant 

PT

lançamento de bola (n.m.)

EN

throw of the ball

FR

jet du ballon (n.m.)

ES

lanzamiento del balón (n.m.)

terme suivant 

PT

lançar a bola ao ar

EN

toss the ball into the air

FR

lancer le ballon en l’air

ES

lanzar el balón al aire

terme suivant 

PT

lançar a bola por detrás da nuca

EN

deliver the ball from behind

FR

lancer le ballon depuis la nuque

ES

lanzar el balón desde atrás

terme suivant 

PT

lançar a bola por sobre a cabeça

EN

deliver the ball over one’s head

FR

lancer le ballon par-dessus la tête

ES

lanzar el balón por encima de la cabeza

terme suivant 

PT

lançar uma moeda

EN

toss a coin

FR

jeter une pièce de monnaie

ES

lanzar una moneda

terme suivant 

PT

lei da vantagem (n.f.)

EN

advantage rule

FR

règle de l’avantage (n.f.)

ES

regla de la ventaja (n.f.)

terme suivant 

PT

lema (n.m.)

EN

slogan

FR

slogan (n.m.)

ES

lema (n.m.)

terme suivant 

PT

lençol (n.m.); chapéu (n.m.)

EN

lob1 (n.)

FR

lob (n.m.)

ES

balón alto (n.m.); globo (n.m.)

terme suivant 

PT

lesão (n.f.)

EN

injury

FR

blessure (n.f.)

ES

lesión (n.f.)

terme suivant 

PT

lesão grave (n.f.)

EN

serious injury

FR

blessure grave (n.f.); grave blessure (n.f.)

ES

lesión grave (n.f.)

terme suivant 

PT

levantar a bandeira

EN

raise the flag

FR

lever le drapeau

ES

levantar el banderín

terme suivant 

PT

levemente lesionado

EN

slightly injured

FR

légèrement blessé

ES

levemente lesionado

terme suivant 

PT

líbero (g.c.)

EN

sweeper; libero; freeback

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

terme suivant 

PT

linha da área de meta (n.f.)

EN

goal area line

FR

ligne de la surface de but (n.f.)

ES

línea del área de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de ataque (n.f.); linha de frente (n.f.)

EN

forward line

FR

ligne d’attaque (n.f.)

ES

delantera (n.f.); línea delantera (n.f.); línea de ataque (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de frente (n.f.); linha de ataque (n.f.)

EN

forward line

FR

ligne d’attaque (n.f.)

ES

delantera (n.f.); línea delantera (n.f.); línea de ataque (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de fundo (n.f.); linha de meta (n.f.); linha de gol (n.f.)

EN

goal line

FR

ligne de but (n.f.)

ES

línea de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de gol (n.f.); linha de fundo (n.f.); linha de meta (n.f.)

EN

goal line

FR

ligne de but (n.f.)

ES

línea de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de impedimento (n.f.)

EN

offside trap

FR

défense en ligne (n.f.)

ES

táctica del fuera de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de marcação (n.f.)

EN

boundary line

FR

ligne de démarcation (n.f.)

ES

línea de marcación (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de meio-campo (n.f.); linha média (n.f.)

EN

midfield line; halfway line*

FR

ligne médiane* (n.f.); ligne de centre (n.f.)

ES

línea media* (n.f.); línea central (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de meta (n.f.); linha de gol (n.f.); linha de fundo (n.f.)

EN

goal line

FR

ligne de but (n.f.)

ES

línea de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

linha de meta adversária (n.f.)

EN

opponent’s goal line

FR

ligne de but adverse (n.f.)

ES

línea de meta contraria (n.f.)

terme suivant 

PT

linha lateral (n.f.)

EN

touchline; touch line*; touch-line; sideline; side line

FR

ligne de touche* (n.f.); ligne de côté (n.f.)

ES

línea de banda (n.f.)

terme suivant 

PT

linha média (n.f.); linha de meio-campo (n.f.)

EN

midfield line; halfway line*

FR

ligne médiane* (n.f.); ligne de centre (n.f.)

ES

línea media* (n.f.); línea central (n.f.)

terme suivant 

PT

lista de jogadores pré-selecionados (n.f.)

EN

release list

NOTE A list of no more than 30 players sent to FIFA by each association that qualifies for the final competition.

FR

liste des joueurs à libérer (n.f.)

ES

lista de jugadores preseleccionados (n.f.)

terme suivant 

PT

lista de transferência (n.f.)

EN

transfer list

FR

liste des transferts (n.f.)

ES

lista de transferencia (n.f.)

terme suivant 

PT

lista dos jogadores (n.f.)

EN

team list; match sheet

FR

feuille de match (n.f.)

ES

lista de jugadores (n.f.)

terme suivant 

PT

local do campo de futebol (n.m.)

EN

area of pitch

FR

endroit du terrain (n.m.)

ES

área del terreno (n.f.)

terme suivant 

PT

lugar errado (n.m.); posição errada (n.f.)

EN

wrong position

FR

mauvais endroit (n.m.)

ES

lugar erróneo (n.m.)

terme suivant 

PT

luva de goleiro (n.f.)

EN

goalkeeper’s glove

FR

gant du gardien de but (n.m.)

ES

guante del portero (n.m.)

terme suivant 

PT

Luva de Ouro (n.f.)

EN

Golden Glove

FR

Gant d’or (n.m.)

ES

Guante de Oro (n.m.)

- lexique – lettre M

Língua Termo

PT

maneira temerária (n.f.); conduta temerária (n.f.)

NOTA O jogador age sem levar em consideração o risco ou as conseqüências para seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

recklessness

NOTE The player has acted with complete disregard to danger or consequences for the opponent.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

témérité (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui agit en ne tenant aucunement compte du caractère dangereux ou des conséquences de son acte pour son adversaire.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

imprudencia temeraria (n.f.); conducta temeraria (n.f.)

NOTA El jugador realiza la acción sin tener en cuenta el riesgo o las consecuencias para su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

manter a bola; segurar a bola

EN

keep control of the ball

FR

conserver le ballon

ES

mantener el balón; retener el balón

terme suivant 

PT

manter a dianteira; manter o avanço; manter a liderança

EN

maintain the lead; keep the lead

FR

conserver son avance; maintenir les devants

ES

conservar el liderazgo

terme suivant 

PT

manter a liderança; manter a dianteira; manter o avanço

EN

maintain the lead; keep the lead

FR

conserver son avance; maintenir les devants

ES

conservar el liderazgo

terme suivant 

PT

manter o avanço; manter a liderança; manter a dianteira

EN

maintain the lead; keep the lead

FR

conserver son avance; maintenir les devants

ES

conservar el liderazgo

terme suivant 

PT

manuseio da bola (n.m.); técnica de manipulação da bola (n.f.)

EN

ball handling technique

FR

technique de maniement du ballon (n.f.)

ES

técnica de manejo del balón (n.f.)

terme suivant 

PT

marcação (n.f.)

EN

marking

FR

marquage (n.m.)

ES

marcaje (n.m.)

terme suivant 

PT

marcação do campo (n.f.)

EN

field marking

FR

marquage du terrain (n.m.)

ES

marcación del terreno (n.f.)

terme suivant 

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

EN

man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

terme suivant 

PT

marcação individual (n.f.); marcação homem a homem (n.f.)

EN

man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

terme suivant 

PT

marcação por zona (n.f.); defesa por zona (n.f.)

EN

zone defence; zone defense

FR

défense de zone (n.f.); défensive de zone (n.f.); défense en zone (n.f.)

ES

defensa de zona (n.f.)

terme suivant 

PT

marca de escanteio (n.f.); quarto de círculo de canto (n.m.); arco de circunferência de canto (n.m.); arco de canto (n.m.)

EN

corner arc

FR

arc de cercle de coin (n.m.); quart de cercle de coin (n.m.)

ES

área de esquina (n.f.); cuadrante de esquina (n.m.)

terme suivant 

PT

marca não autorizada (n.f.)

NOTA No campo de jogo.

EN

unauthorised mark; unauthorized mark

NOTE On the field of play.

FR

marque non autorisée (n.f.)

NOTA Sur le terrain de jeu.

ES

marca no autorizada (n.f.)

NOTA En el terreno de juego.

terme suivant 

PT

marca registrada autorizada do fabricante da bola (n.f.)

EN

authorised trademark of the ball manufacturer; authorized trademark of the ball manufacturer

FR

marque autorisée du fabricant du ballon (n.f.)

ES

marca registrada autorizada del fabricante del balón (n.f.)

terme suivant 

PT

marcar um gol; marcar um golo

EN

score a goal

FR

marquer un but; compter un but

ES

marcar un gol; anotar un gol

terme suivant 

PT

marcar um golo; marcar um gol

EN

score a goal

FR

marquer un but; compter un but

ES

marcar un gol; anotar un gol

terme suivant 

PT

mastro da bandeirinha (n.m.); poste da bandeirinha (n.m.)

EN

flagpost

FR

hampe du drapeau (n.f.)

ES

poste del banderín (n.m.)

terme suivant 

PT

matar; amortecer

EN

trap2 (v.)

FR

amortir

ES

amortiguar

terme suivant 

PT

matar no peito; receber com o peito; amortecer no peito

EN

chest the ball

FR

jouer de la poitrine; dégager de la poitrine

ES

recibir el balón con el pecho

terme suivant 

PT

medalha (n.f.)

EN

medal

FR

médaille (n.f.)

ES

medalla (n.f.)

terme suivant 

PT

média de gols (n.f.)

EN

goal average

FR

moyenne des buts (n.f.)

ES

diferencia de goles (n.f.)

terme suivant 

PT

medida disciplinar (n.f.)

EN

disciplinary action

FR

mesure disciplinaire (n.f.)

ES

medida disciplinaria (n.f.)

terme suivant 

PT

médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.); meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

terme suivant 

PT

médiocentro (g.c.); meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.)

EN

centre halfback; center halfback; centre half; center half; centre midfield; center midfield

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

terme suivant 

PT

médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.); meio-campista central (g.c.)

EN

centre halfback; center halfback; centre half; center half; centre midfield; center midfield

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

terme suivant 

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

EN

right halfback; right midfield player; right wing halfback

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

ES

medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.)

terme suivant 

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

EN

left halfback; left midfield player; left wing halfback

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

ES

medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.)

terme suivant 

PT

meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.); meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

terme suivant 

PT

meia de futebol (n.f.); meião de futebol (n.m.)

EN

soccer sock; football sock; soccer hose

FR

bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.)

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

terme suivant 

PT

meia lua (n.f.); arco penal (n.m.); semi círculo penal (n.m.)

EN

penalty arc

FR

arc de cercle du point de réparation (n.m.)

ES

semicírculo penal (n.m.)

terme suivant 

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

EN

soccer sock; football sock; soccer hose

FR

bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.)

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

terme suivant 

PT

meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.); meio-campo (g.c.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

terme suivant 

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

EN

centre halfback; center halfback; centre half; center half; centre midfield; center midfield

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

terme suivant 

PT

meio-campista lateral direito (g.c.); médio-direito (g.c.)

EN

right halfback; right midfield player; right wing halfback

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

ES

medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.)

terme suivant 

PT

meio-campista lateral esquerdo (g.c.); médio-esquerdo (g.c.)

EN

left halfback; left midfield player; left wing halfback

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

ES

medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.)

terme suivant 

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

terme suivant 

PT

meio-tempo (n.m.)

EN

half-time

FR

mi-temps (n.f.)

ES

medio tiempo (n.m.)

terme suivant 

PT

meio voleio (n.m.); chute de meio voleio (n.m.)

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

FR

tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.)

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

terme suivant 

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

ES

mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.)

terme suivant 

PT

melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.); melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

ES

mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.)

terme suivant 

PT

melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.); melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

ES

mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.)

terme suivant 

PT

merecer uma advertência

EN

warrant a caution

FR

justifier un avertissement

ES

merecer una amonestación

terme suivant 

PT

mergulhar lateralmente

EN

dive sideways

FR

plonger latéralement

ES

estirarse lateralmente

terme suivant 

PT

mergulho (n.m.)

EN

dive (n.)

FR

plongeon (n.m.)

ES

estirada (n.f.)

terme suivant 

PT

mergulho frontal (n.m.)

EN

forward dive

FR

plongeon avant (n.m.)

ES

estirada frontal (n.f.)

terme suivant 

PT

mergulho lateral (n.m.)

EN

lateral dive

FR

plongeon latéral (n.m.)

ES

estirada lateral (n.f.)

terme suivant 

PT

mergulho no chão (n.m.); mergulho no gramado (n.m.)

EN

low dive

FR

plongeon au sol (n.m.)

ES

estirada a ras del suelo (n.f.)

terme suivant 

PT

mergulho no gramado (n.m.); mergulho no chão (n.m.)

EN

low dive

FR

plongeon au sol (n.m.)

ES

estirada a ras del suelo (n.f.)

terme suivant 

PT

mergulho para trás (n.m.)

EN

backward dive

FR

plongeon arrière (n.m.)

ES

estirada hacia atrás (n.f.)

terme suivant 

PT

meta (n.f.); trave1 (n.f.); baliza (n.f.); gol2 (n.m.)

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

ES

meta* (n.f.); portería* (n.f.); arco (n.m.)

terme suivant 

PT

meta adversária (n.f.); meta da equipe adversária (n.f.); meta da equipa adversária (n.f.)

EN

opponent’s goal

FR

but de l’équipe adversaire (n.m.); but de l’adversaire (n.m.); but adverse (n.m.)

ES

meta contraria (n.f.)

terme suivant 

PT

meta da equipa adversária (n.f.); meta adversária (n.f.); meta da equipe adversária (n.f.)

EN

opponent’s goal

FR

but de l’équipe adversaire (n.m.); but de l’adversaire (n.m.); but adverse (n.m.)

ES

meta contraria (n.f.)

terme suivant 

PT

meta da equipe adversária (n.f.); meta da equipa adversária (n.f.); meta adversária (n.f.)

EN

opponent’s goal

FR

but de l’équipe adversaire (n.m.); but de l’adversaire (n.m.); but adverse (n.m.)

ES

meta contraria (n.f.)

terme suivant 

PT

meta do executor (n.f.)

EN

thrower’s own goal

FR

but de l’exécutant (n.m.)

ES

meta del ejecutor (n.f.)

terme suivant 

PT

meta portátil (n.f.)

EN

portable goal

FR

but amovible (n.m.)

ES

meta portátil (n.f.)

terme suivant 

PT

meta vazia (n.f.); gol vazio (n.m.)

EN

empty net; empty goal; open net

FR

but désert (n.m.); filet désert (n.m.)

ES

portería vacía (n.f.)

terme suivant 

PT

modificação nas Regras do Jogo (n.f.)

EN

alteration to the Laws of the Game

FR

modification des Lois du Jeu (n.f.)

ES

modificación en las Reglas de Juego (n.f.)

terme suivant 

PT

montar uma defesa forte

EN

put up a very strong defence; put up a very strong defense

FR

bétonner

ES

cerrar líneas; montar defensa cerrojo; hacer el cerrojo; echar el cerrojo

terme suivant 

PT

morte súbita (n.f.); gol de ouro (n.m.)

EN

golden goal; golden point

FR

but en or (n.m.)

ES

gol decisivo (n.m.); gol de oro (n.m.)

terme suivant 

PT

mostrar desrespeito ao jogo

EN

be disrespectful of the game

FR

agir de manière irrespectueuse pour le jeu

ES

actuar de manera irrespetuosa hacia el juego

terme suivant 

PT

motivos esportivos (n.m.)

EN

sporting reasons

FR

raisons de sportivité (n.f.)

ES

razones deportivas (n.f.)

terme suivant 

PT

mover-se para fora da linha de meta

NOTA O goleiro.

EN

move off the goal line

NOTE The goalkeeper.

FR

quitter la ligne de la surface de but; quitter la surface de but

NOTA Le gardien de but.

ES

salir de la línea de meta

NOTA El guardameta.

terme suivant 

PT

movimento da bola (n.m.)

EN

movement of the ball

FR

déplacement du ballon (n.m.)

ES

movimiento del balón (n.m.)

terme suivant 

PT

movimento do jogador (n.m.)

EN

movement of the player

FR

déplacement du joueur (n.m.)

ES

movimiento del jugador (n.m.)

terme suivant 

PT

movimento lateral (n.m.)

EN

side-to-side movements (pl.)

FR

déplacements en pas chassés (n.m.plur.)

ES

desplazamiento lateral (n.m.); jugada lateral (n.f.)

terme suivant 

PT

munhequeira (n.f.)

EN

wristband

FR

poignet (n.m.)

ES

muñequera (n.f.)

- lexique – lettre N

Língua Termo

PT

não é gol (n.m.); não gol (n.m.); gol não marcado (n.m.)

EN

no goal

FR

but non marqué (n.m.)

ES

gol no marcado (n.m.)

terme suivant 

PT

não em posição de fora de jogo; não em posição de impedimento

EN

onside position

FR

non en position de hors-jeu

ES

no en posición de fuera de juego

terme suivant 

PT

não em posição de impedimento; não em posição de fora de jogo

EN

onside position

FR

non en position de hors-jeu

ES

no en posición de fuera de juego

terme suivant 

PT

não gol (n.m.); gol não marcado (n.m.); não é gol (n.m.)

EN

no goal

FR

but non marqué (n.m.)

ES

gol no marcado (n.m.)

terme suivant 

PT

normas das ligas (n.f.plur.)

EN

league rules (pl.)

FR

règlement des ligues (n.m.)

ES

reglamento de las ligas (n.m.)

terme suivant 

PT

número de passes decisivos (n.m.)

EN

number of assists

FR

nombre de passes décisives (n.m.)

ES

número de pases decisivos (n.m.)

- lexique – lettre O

Língua Termo

PT

observar o jogo sem interferir

EN

see play without interfering

FR

suivre le jeu sans le perturber

ES

observar el juego sin interferir

terme suivant 

PT

obstruir o campo visual do goleiro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

obstruct the goalkeeper’s line of vision

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

obstruer le champ de vision du gardien de but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

obstruir el campo visual del guardameta

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

obter a posse da bola; ganhar a posse da bola

EN

get the ball; gain possession of the ball

FR

prendre possession du ballon

ES

obtener el balón; apoderarse del balón

terme suivant 

PT

obter uma vantagem ilícita; ganhar uma vantagem ilícita

NOTA Ao retornar ao campo de jogo. Se refere a um jogador em posição de impedimento e que deixou o campo por razões táticas.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

gain unfair advantage

NOTE By re-entering the field of play. It refers to a player who is in an offside position and who had left the field of play for tactical purposes.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

tirer un avantage indu

NOTA En retournant ensuite sur le terrain de jeu. Il s’agit d’un joueur se trouvant en position hors-jeu et qui est sorti du terrain pour des raisons tactiques.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

obtener una ventaja ilícita

NOTA Al reingresar al terreno de juego. Se refiere a un jugador en posición de fuera de juego que había salido del campo por razones tácticas.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

ocorrência do jogo (n.f.)

NOTA O árbitro tem a autoridade para decidir.

EN

point connected with play

NOTE The referee has the authority to decide.

FR

fait de jeu (n.m.)

NOTA L’arbitre a la prérogative de juger.

ES

asunto relacionado con el juego (n.m.)

NOTA El árbitro tiene la autoridad para decidir.

terme suivant 

PT

oitavas de final (n.f.plur.)

EN

round of sixteen

FR

huitièmes de finale (n.m.plur.)

ES

octavos de final (n.m.plur.)

terme suivant 

PT

oponente (g.c.); adversário (n.m.), adversária (n.f.)

EN

opponent (n.)

FR

adversaire (n.é.)

ES

adversario (n.m.), adversaria (n.f.); oponente (g.c.); rival (g.c.)

terme suivant 

PT

oportunidade clara de gol (n.f.); oportunidade manifesta de gol (n.f.)

EN

obvious goal-scoring opportunity

FR

occasion de but manifeste (n.f.)

ES

clara oportunidad de gol (n.f.); oportunidad manifiesta de gol (n.f.)

terme suivant 

PT

oportunidade manifesta de gol (n.f.); oportunidade clara de gol (n.f.)

EN

obvious goal-scoring opportunity

FR

occasion de but manifeste (n.f.)

ES

clara oportunidad de gol (n.f.); oportunidad manifiesta de gol (n.f.)

terme suivant 

PT

organizador da competição (n.m.)

EN

competition organiser; competition organizer

FR

organisateur de la compétition (n.m.)

ES

organizador de la competición (n.m.)

- lexique – lettre P

Língua Termo

PT

palmeta (n.f.); palmilha (n.f.)

EN

insole; innersole; inner sole

FR

semelle intérieure (n.f.)

ES

plantilla (n.f.); palmilla (n.f.)

terme suivant 

PT

palmilha (n.f.); palmeta (n.f.)

EN

insole; innersole; inner sole

FR

semelle intérieure (n.f.)

ES

plantilla (n.f.); palmilla (n.f.)

terme suivant 

PT

para fins de impedimento

EN

for the purposes of offside

FR

pour toute situation de hors-jeu

ES

a efectos de determinar el fuera de juego

terme suivant 

PT

paralisação do jogo (n.f.)

EN

stoppage in play; stoppage in the match

FR

arrêt du jeu (n.m.)

ES

interrupción del juego (n.f.)

terme suivant 

PT

paralisar o jogo, interromper o jogo

EN

stop the play

FR

arrêter le jeu

ES

parar el juego; interrumpir el juego

terme suivant 

PT

parar a bola

EN

stop the ball

FR

arrêter le ballon

ES

parar el balón

terme suivant 

PT

participar ativamente ao jogo

EN

be involved in active play

FR

faire action de jeu

ES

participar activamente en el juego; estar en juego activo

terme suivant 

PT

participar na competição final

EN

take part in the final competition

FR

disputer la compétition finale

ES

participar en la competición final

terme suivant 

PT

partida (n.f.); jogo (n.m.)

EN

match (n.); encounter (n.)

FR

match (n.m.); rencontre (n.f.)

ES

partido (n.m.); encuentro (n.m.); juego (n.m.)

terme suivant 

PT

partida amistosa (n.f.); jogo amistoso (n.m.)

NOTA Partida esportiva realizada fora de competição por uma organização de futebol, clube ou outros, para fins de treinamento, comemoração etc., com equipes designadas que, possivelmente, pertencem a diferentes esferas de atuação.

EN

friendly match

NOTE A match organized by a football organization, club or person between teams chosen for the occasion and possibly belonging to different spheres of operation.

FR

match amical (n.m.)

NOTA Match organisé par une instance de football, par un club ou par une personne à l’intention d’équipes désignées pour l’occasion et pouvant appartenir à des juridictions différentes.

ES

partido amistoso (n.m.)

NOTA Partido que organiza una instancia del fútbol, un club o una persona con equipos designados para la ocasión y que pueden estar adscritos a jurisdicciones distintas.

terme suivant 

PT

partida de abertura (n.f.); partida inaugural (n.f.)

EN

kick-off match; opening match

FR

match d’ouverture (n.m.)

ES

partido inaugural (n.m.); partido de inauguración (n.m.)

terme suivant 

PT

partida de competição (n.f.)

EN

competition match

FR

match de compétition (n.m.)

ES

partido de competición (n.m.)

terme suivant 

PT

partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.); partida eliminatória2 (n.f.)

EN

play-off match

FR

match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.); barrage (n.m.)

ES

partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.)

terme suivant 

PT

partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.)

EN

home and away; home-and-away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

terme suivant 

PT

partida disputada (n.f.)

EN

match played

FR

match disputé (n.m.)

ES

partido disputado (n.m.)

terme suivant 

PT

partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.); partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.)

EN

home and away; home-and-away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

terme suivant 

PT

partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.)

EN

play-off match

FR

match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.); barrage (n.m.)

ES

partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.)

terme suivant 

PT

partida empatada (n.f.)

EN

tied game; drawn match

FR

match nul (n.m.)

ES

partido en empate (n.m.)

terme suivant 

PT

partida inaugural (n.f.); partida de abertura (n.f.)

EN

kick-off match; opening match

FR

match d’ouverture (n.m.)

ES

partido inaugural (n.m.); partido de inauguración (n.m.)

terme suivant 

PT

partida internacional (n.f.)

EN

international match

FR

match international (n.m.)

ES

partido internacional (n.m.)

terme suivant 

PT

partida manipulada (n.f.); jogo manipulado (n.m.)

EN

fixed match

FR

match truqué (n.m.)

ES

partido arreglado (n.m.); partido amañado (n.m.)

terme suivant 

PT

partida oficial (n.f.)

EN

official match

FR

match officiel (n.m.)

ES

partido oficial (n.m.)

terme suivant 

PT

partida suspensa (n.f.)

EN

abandoned match

FR

arrêt définitif du match (n.m.)

ES

partido suspendido (n.m.)

terme suivant 

PT

passar a bola

EN

pass the ball

FR

passer le ballon

ES

pasar el balón

terme suivant 

PT

passar a bola com a cabeça

EN

pass the ball with the head

FR

passer le ballon en utilisant la tête

ES

pasar el balón con la cabeza

terme suivant 

PT

passar a bola com o joelho

EN

pass the ball with the knee

FR

passer le ballon en utilisant le genou

ES

pasar el balón con la rodilla

terme suivant 

PT

passar a bola com o peito

EN

pass the ball with the chest

FR

passer le ballon en utilisant la poitrine

ES

pasar el balón con el pecho

terme suivant 

PT

passe (n.m.)

EN

pass (n.)

FR

passe (n.f.)

ES

pase (n.m.)

terme suivant 

PT

passe cortante (n.m.); passe de túnel (n.m.)

EN

short snappy pass

FR

passe brusque (n.f.)

ES

pase brusco (n.m.)

terme suivant 

PT

passe cruzado (n.m.); passe diagonal (n.m.)

EN

cross pass

FR

passe latérale (n.f.)

ES

pase horizontal (n.m.); pase de centro (n.m.)

terme suivant 

PT

passe curto (n.m.)

EN

short pass; short passing

FR

passe courte (n.f.)

ES

pase corto (n.m.)

terme suivant 

PT

passe de cabeça (n.m.)

EN

headed pass; passing header

FR

passe de la tête (n.f.)

ES

pase de cabeza (n.m.)

terme suivant 

PT

passe decisivo (n.m.)

EN

assist (n.)

FR

passe décisive (n.f.)

ES

pase decisivo (n.m.)

terme suivant 

PT

passe de curva (n.m.)

EN

swerving pass; bending pass; curling pass

FR

passe brossée (n.f.)

ES

pase chanfleado (n.m.)

terme suivant 

PT

passe de túnel (n.m.); passe cortante (n.m.)

EN

short snappy pass

FR

passe brusque (n.f.)

ES

pase brusco (n.m.)

terme suivant 

PT

passe diagonal (n.m.); passe cruzado (n.m.)

EN

cross pass

FR

passe latérale (n.f.)

ES

pase horizontal (n.m.); pase de centro (n.m.)

terme suivant 

PT

passe em curva (n.m.)

EN

curved pass

FR

passe par déviation (n.f.)

ES

pase en forma de curva (n.m.); pase en curva (n.m.)

terme suivant 

PT

passe em profundidade (n.m.)

EN

deep pass; deep forward pass; penetrating pass

FR

passe en profondeur (n.f.)

ES

pase profundo (n.m.); pase en profundidad (n.m.)

terme suivant 

PT

passe longo (n.m.)

EN

long pass

FR

passe longue (n.f.)

ES

pase largo (n.m.)

terme suivant 

PT

passe rasteiro (n.m.)

EN

ground pass

FR

passe au ras du sol (n.f.)

ES

pase rasante (n.m.); pase a ras del suelo (n.m.)

terme suivant 

PT

passe transversal (n.m.)

EN

square pass; cross-field pass

FR

passe transversale (n.f.)

ES

pase transversal (n.m.)

terme suivant 

PT

pé de apoio (n.m.)

EN

nonkicking foot; non-kicking foot

FR

pied d’appui (n.m.)

ES

pie de apoyo (n.m.)

terme suivant 

PT

pé de toque (n.m.); pé que chuta (n.m.)

EN

kicking foot

FR

pied de frappe (n.m.)

ES

pie de chute (n.m.); pie de tiro (n.m.)

terme suivant 

PT

pênalti (n.m.); tiro penal (n.m.)

EN

penalty kick

FR

coup de pied de réparation (n.m.)

ES

tiro penal (n.m.); lanzamiento de penal (n.m.); penalti (n.m.)

terme suivant 

PT

penetrar no campo de jogo; entrar no campo de jogo

EN

enter the field of play

FR

pénétrer sur le terrain de jeu; entrer sur le terrain de jeu

ES

ingresar en el terreno de juego; entrar en el terreno de juego

terme suivant 

PT

penúltimo adversário (n.m.), penúltima adversária (n.f.)

EN

second-last opponent

FR

avant-dernier adversaire (n.m.), avant-dernière adversaire (n.f.)

ES

penúltimo adversario (n.m.), penúltima adversaria (n.f.)

terme suivant 

PT

penúltimo defensor (n.m.), penúltima defensora (n.f.)

EN

second-last defender

FR

avant-dernier défenseur (n.m.), avant-dernière défenseure (n.f.)

ES

penúltimo defensor (n.m.), penúltima defensora (n.f.)

terme suivant 

PT

pé que chuta (n.m.); pé de toque (n.m.)

EN

kicking foot

FR

pied de frappe (n.m.)

ES

pie de chute (n.m.); pie de tiro (n.m.)

terme suivant 

PT

pequena área (n.f.); área de gol (n.f.); área de meta (n.f.)

EN

goal area

FR

surface de but (n.f.)

ES

área de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

perda excessiva de tempo (n.f.)

EN

excessive time-wasting

FR

perte de temps excessive (n.f.)

ES

pérdida de tiempo excesiva (n.f.)

terme suivant 

PT

perder um gol; errar um gol; perder um golo; errar um golo

EN

miss a goal; fail to score

FR

manquer un but

ES

fallar un gol; errar un gol

terme suivant 

PT

perder um golo; errar um golo; perder um gol; errar um gol

EN

miss a goal; fail to score

FR

manquer un but

ES

fallar un gol; errar un gol

terme suivant 

PT

período do jogo (n.m.)

EN

period of play

FR

période de jeu (n.f.)

ES

periodo de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

permutação (n.f.); troca de posição (n.m.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

EN

permutation; switch (n.); switch of position

NOTE Change in positions for tactical reasons.

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

ES

permutación (n.f.); permuta (n.f.); cambio de posición (n.m.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

terme suivant 

PT

perna de apoio (n.f.)

EN

nonkicking leg; non-kicking leg

FR

jambe d’appui (n.f.)

ES

pierna de apoyo (n.f.)

terme suivant 

PT

perna de chute (n.f.)

EN

kicking leg

FR

jambe de frappe (n.f.)

ES

pierna de chute (n.f.); pierna de tiro (n.f.)

terme suivant 

PT

pessoa autorizada (n.f.)

EN

authorised person; authorized person

FR

personne autorisée (n.f.)

ES

persona autorizada (n.f.)

terme suivant 

PT

plano do terreno (n.m.); plano do terreno do campo (n.m.)

EN

field plane

FR

plan du terrain de jeu (n.m.)

ES

plano del terreno de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

plano do terreno do campo (n.m.); plano do terreno (n.m.)

EN

field plane

FR

plan du terrain de jeu (n.m.)

ES

plano del terreno de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

ponta (g.c.); extremo (g.c.)

EN

wing player; winger; flank player

FR

ailier (n.m.), ailière (n.f.)

ES

extremo (g.c.); puntero (n.m.), puntera (n.f.)

terme suivant 

PT

ponta direita (g.c.); avançado lateral direito (n.m.), avançada lateral direito (n.f.); extremo direito (g.c.)

EN

right winger; right flank player

FR

ailier droit (n.m.), ailière droite (n.f.)

ES

extremo derecho (g.c.); puntero derecho (n.m.), puntera derecha (n.f.)

terme suivant 

PT

ponta esquerda (g.c.); avançado lateral esquerdo (n.m.), avançada lateral esquerdo (n.f.); extremo esquerdo (g.c.)

EN

left winger; left flank player

FR

ailier gauche (n.m.), ailière gauche (n.f.)

ES

extremo izquierdo (g.c.); puntero izquierdo (n.m.), puntera izquierda (n.f.)

terme suivant 

PT

pontapé de bicicleta (n.m.); bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.)

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

terme suivant 

PT

ponte (n.f.)

NOTA Jogada do goleiro que lança o corpo na horizontal, em forma de ponte, e defende a bola com a ponta dos dedos das mãos.

EN

diving save

NOTE Spectacular save in soccer, with the goalkeeper seemingly flying in out of nowhere to keep the ball from hitting the net.

FR

arrêt en plongeant (n.m.)

ES

palomita (n.f.)

NOTA Parada espectacular del portero.

terme suivant 

PT

ponto central (n.m.); centro do campo (n.m.)

EN

centre mark; center mark

FR

point central (n.m.)

ES

centro del campo (n.m.); punto central (n.m.)

terme suivant 

PT

ponto de pênalti (n.m.); ponto penal (n.m.)

EN

penalty mark

FR

point de réparation (n.m.)

ES

punto penal (n.m.)

terme suivant 

PT

ponto penal (n.m.); ponto de pênalti (n.m.)

EN

penalty mark

FR

point de réparation (n.m.)

ES

punto penal (n.m.)

terme suivant 

PT

por em perigo a integridade física de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

endanger the safety of an opponent

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

mettre en danger l’intégrité physique d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

poner en peligro la integridad física de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

terme suivant 

PT

portador da bola (n.m.), portadora da bola (n.f.)

EN

ball carrier

FR

porteur du ballon (n.m.), porteuse du ballon (n.f.)

ES

jugador portador del balón (n.m.), jugadora portadora del balón (n.f.); portador del balón (n.m.), portadora del balón (n.f.)

terme suivant 

PT

posição da bola (n.f.)

EN

position of the ball

FR

position du ballon (n.f.)

ES

posición del balón (n.f.)

terme suivant 

PT

posição de impedimento (n.f.); posição fora de jogo (n.f.)

EN

offside position

FR

position de hors-jeu (n.f.)

ES

posición de fuera de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

posição do árbitro assistente (n.f.)

EN

assistant referee’s position

FR

position de l’arbitre assistant (n.f.)

ES

posición del árbitro asistente (n.f.)

terme suivant 

PT

posição dos jogadores (n.f.)

EN

position of the players

FR

position des joueurs (n.f.)

ES

posición de los jugadores (n.f.)

terme suivant 

PT

posição errada (n.f.); lugar errado (n.m.)

EN

wrong position

FR

mauvais endroit (n.m.)

ES

lugar erróneo (n.m.)

terme suivant 

PT

posição fora de jogo (n.f.); posição de impedimento (n.f.)

EN

offside position

FR

position de hors-jeu (n.f.)

ES

posición de fuera de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

posição incorreta (n.f.)

EN

incorrect position

FR

positionnement incorrect (n.m.)

ES

posición incorrecta (n.f.)

terme suivant 

PT

posição lateral ao jogo (n.f.)

NOTA Do árbitro e o árbitro assistente mais próximo da jogada.

EN

outside-of-play position

NOTE Of the referee and lead assistant referee.

FR

position à l’écart du jeu (n.f.)

NOTA De l’arbitre et du premier arbitre assistant.

ES

posición lateral al juego (n.f.)

NOTA Del árbitro y el árbitro asistente más cercano al juego.

terme suivant 

PT

posição no campo de jogo (n.f.)

EN

position on the field of play

FR

position sur le terrain de jeu (n.f.)

ES

posición en el terreno de juego (n.f.)

terme suivant 

PT

posição vantajosa (n.f.)

EN

advantageous position

FR

position avantageuse (n.f.)

ES

posición ventajosa (n.f.)

terme suivant 

PT

posicionamento do árbitro assistente adicional (n.m.)

EN

additional assistant referee’s position

FR

placement de l’arbitre assistant supplémentaire (n.m.)

ES

posición del árbitro asistente adicional (n.f.)

terme suivant 

PT

posicionamento durante a partida (n.m.)

EN

general positioning during the match

FR

placement durant le match (n.m.)

ES

ubicación general durante un partido (n.f.)

terme suivant 

PT

posse da bola (n.f.)

EN

possession of the ball

FR

possession du ballon (n.f.)

ES

posesión del balón (n.f.)

terme suivant 

PT

poste da bandeirinha (n.m.); mastro da bandeirinha (n.m.)

EN

flagpost

FR

hampe du drapeau (n.f.)

ES

poste del banderín (n.m.)

terme suivant 

PT

poste da bandeirinha de canto (n.m.)

EN

corner flagpost

FR

hampe du drapeau de coin (n.f.)

ES

poste del banderín de esquina (n.m.)

terme suivant 

PT

poste de meta (n.m.); trave2 (n.f.)

EN

goalpost

FR

montant du but (n.m.); poteau (n.m.)

ES

poste de meta (n.m.)

terme suivant 

PT

poste mais próximo a meta (n.m.); poste mais próximo ao gol (n.m.)

EN

near post; near goal post

FR

montant le plus proche du but (n.m.)

ES

primer poste (n.m.)

terme suivant 

PT

poste mais próximo ao gol (n.m.); poste mais próximo a meta (n.m.)

EN

near post; near goal post

FR

montant le plus proche du but (n.m.)

ES

primer poste (n.m.)

terme suivant 

PT

poste não pontiagudo (n.m.)

NOTA Para a bandeirinha.

EN

non-pointed top

NOTE For the flag.

FR

hampe non pointue (n.f.)

NOTA Pour le drapeau.

ES

poste no puntiagudo (n.m.)

NOTA Para el banderín.

terme suivant 

PT

postura defensiva (n.f.)

EN

defensive stance

FR

posture défensive (n.f.)

ES

postura defensiva (n.f.)

terme suivant 

PT

pressão coletiva (n.f.); pressing (n.m.)

NOTA Ação coletiva defensiva de opressão sobre o portador da bola, sendo que esta ação busca diminuir o tempo e espaço de ação do mesmo.

EN

pressing; pressure (n.)

NOTE The attempt to put pressure on the opposition when they have the ball. A tactic related to an attacking defence style that covers the entire field.

FR

pression (n.f.)

ES

presión (n.f.)

NOTA Táctica de defensa para reducir todos los espacios cercanos al balón, acosando sin descanso al adversario para recuperar el balón.

terme suivant 

PT

pressão defensiva (n.f.)

EN

defensive pressure

FR

pression défensive (n.f.)

ES

presión defensiva (n.f.)

terme suivant 

PT

pressing (n.m.); pressão coletiva (n.f.)

NOTA Ação coletiva defensiva de opressão sobre o portador da bola, sendo que esta ação busca diminuir o tempo e espaço de ação do mesmo.

EN

pressing; pressure (n.)

NOTE The attempt to put pressure on the opposition when they have the ball. A tactic related to an attacking defence style that covers the entire field.

FR

pression (n.f.)

ES

presión (n.f.)

NOTA Táctica de defensa para reducir todos los espacios cercanos al balón, acosando sin descanso al adversario para recuperar el balón.

terme suivant 

PT

primeiro árbitro assistente (n.m.), primeira árbitra assistente (n.f.)

EN

senior assistant referee

FR

premier arbitre assistant (n.m.), première arbitre assistante (n.f.)

ES

primer árbitro asistente (n.m.), primera árbitra asistente (n.f.)

terme suivant 

PT

primeiro tempo da partida (n.m.)

EN

first half of the match

FR

première période du match (n.f.); première partie du match (n.f.)

ES

primer tiempo del partido (n.m.); primer periodo del partido (n.m.)

terme suivant 

PT

procedimento de substituição (n.m.)

EN

substitution procedure

FR

procédure de remplacement (n.f.)

ES

procedimiento de sustitución (n.m.)

terme suivant 

PT

proteção da bola (n.f.), cobertura da bola (n.f.)

NOTA Tática defensiva.

EN

screening the ball

FR

couverture de la balle (n.f.); couverture du ballon (n.f.)

ES

protección del balón (n.f.); cobertura del balón (n.f.)

terme suivant 

PT

proteger a bola

EN

shield the ball

FR

protéger le ballon

ES

cubrir el balón; proteger el balón

terme suivant 

PT

proteger a meta; proteger o gol

EN

tend the nets

FR

garder les filets

ES

proteger la meta

terme suivant 

PT

proteger o gol; proteger a meta

EN

tend the nets

FR

garder les filets

ES

proteger la meta

terme suivant 

PT

protestar verbalmente

NOTA A decisão da arbitragem.

EN

verbally protest

NOTE Against a referee’s decision.

FR

désapprouver verbalement

NOTA La décision d’un arbitre.

ES

desaprobar con protestas verbales

NOTA La decisión de un árbitro.

terme suivant 

PT

protetor de braço (n.m.); cotoveleira (n.f.)

EN

arm protector

FR

coudière (n.f.)

ES

protector de brazo (n.m.)

terme suivant 

PT

protocolo pré-partida da FIFA (n.m.)

EN

FIFA prematch protocol

FR

protocole d’avant-match de la FIFA (n.m.)

ES

protocolo pre-partido de la FIFA (n.m.)

terme suivant 

PT

provocar um confronto

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

provoke a confrontation

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

provoquer une confrontation

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

provocar un enfrentamiento

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

próximo à bola (loc. prepos.)

EN

in the vicinity of the ball (prep. phr.)

FR

à proximité du ballon (loc. prép.)

ES

cerca del balón (loc. prepos.)

terme suivant 

PT

próximo do campo de jogo (loc. prepos.)

EN

in the vicinity of the field of play (prep. phr.)

FR

à proximité du terrain de jeu (loc. prép.)

ES

cerca del terreno de juego (loc. prepos.)

terme suivant 

PT

próximo fora de jogo (n.m.)

EN

next out of play

FR

prochain arrêt de jeu (n.m.)

ES

siguiente interrupción del juego* (n.f.); próxima interrupción del juego (n.f.)

terme suivant 

PT

punir; sancionar

EN

penalize

FR

sanctionner

ES

sancionar

- lexique – lettre Q

Língua Termo

PT

quartas de final (n.f.)

EN

quarter-finals

FR

quarts de finale (n.m.)

ES

cuartos de final (n.m.)

terme suivant 

PT

quarto árbitro (n.m.), quarta árbitra (n.f.); árbitro reserva (n.m.), árbitra reserva (n.f.)

NOTA O quarto árbitro será designado conforme o regulamento da competição e substituirá qualquer um dos três árbitros responsáveis da partida no caso de um deles não ter condições de continuar atuando, a menos que um árbitro assistente reserva tenha sido designado. O quarto árbitro assistirá o árbitro em todo o momento.

EN

fourth official

NOTE A fourth official, appointed under the competition rules, officiates if any of the three match officials is unable to continue, unless a reserve assistant referee is appointed. He assists the referee at all times.

FR

quatrième officiel (n.m.), quatrième officielle (n.f.); quatrième arbitre (n.é.)

NOTA Un quatrième officiel, désigné dans le règlement de la compétition, peut officier si l’un des trois officiels de match n’est pas en mesure de poursuivre, à moins qu’un arbitre assistant de réserve soit désigné. Il assiste l’arbitre à tout moment.

ES

cuarto árbitro (n.m.), cuarta árbitra (n.f.)

NOTA El cuarto árbitro, designado conforme al reglamento de la competición, reemplazará a cualquiera de los tres árbitros responsables del partido en caso de que uno de ellos no pueda continuar actuando en el partido, a menos que se designe a un árbitro asistente de reserva. El cuarto árbitro asistirá al árbitro en todo momento.

terme suivant 

PT

quarto de círculo de canto (n.m.); arco de circunferência de canto (n.m.); arco de canto (n.m.); marca de escanteio (n.f.)

EN

corner arc

FR

arc de cercle de coin (n.m.); quart de cercle de coin (n.m.)

ES

área de esquina (n.f.); cuadrante de esquina (n.m.)

- lexique – lettre R

Língua Termo

PT

rebate (n.m.)

EN

rebound1 (n.)

FR

rebond (n.m.)

ES

rebote (n.m.)

terme suivant 

PT

rebater

EN

rebound2 (v.)

FR

rebondir

ES

rebotar

terme suivant 

PT

rebater deliberadamente a bola; desviar intencionalmente a bola

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

EN

deliberately parrying the ball; intentionally parrying the ball

NOTE Parry the ball intentionally means that a goalkeeper fists or palms away the ball instead of catching it, to block an attempt on goal.

Offence committed by the goalkeeper.

FR

faire ricocher intentionnellement le ballon

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

ES

parar deliberadamente el balón; desviar intencionalmente el balón

NOTA Desviar es el acto de modificar la trayectoria del balón intencionalmente hacia cualquier dirección, fuera de la portería.

Infracción cometida por el guardameta.

terme suivant 

PT

recebedor (n.m.), recebedora (n.f.); receptor (n.m.), receptora (n.f.)

EN

receiver

FR

receveur (n.m.), receveuse (n.f.)

ES

receptor (n.m.), receptora (n.f.)

terme suivant 

PT

receber a bola

EN

receive the ball

FR

recevoir le ballon

ES

recibir el balón

terme suivant 

PT

receber bolas altas; agarrar bolas altas

EN

catch high balls

FR

attraper des balles aériennes

ES

recibir pelotas altas

terme suivant 

PT

receber com o peito; amortecer no peito; matar no peito

EN

chest the ball

FR

jouer de la poitrine; dégager de la poitrine

ES

recibir el balón con el pecho

terme suivant 

PT

receber uma advertência

EN

be cautioned; receive a caution

FR

recevoir un avertissement

ES

recibir una amonestación; ser amonestado

terme suivant 

PT

receber um passe

EN

receive a pass

FR

recevoir une passe

ES

recibir un pase

terme suivant 

PT

recepção com a parte interna do pé (n.f.)

EN

side-volley trap

FR

amorti intérieur du pied (n.m.)

ES

amortiguamiento con el interior del pie (n.m.)

terme suivant 

PT

receptor (n.m.), receptora (n.f.); recebedor (n.m.), recebedora (n.f.)

EN

receiver

FR

receveur (n.m.), receveuse (n.f.)

ES

receptor (n.m.), receptora (n.f.)

terme suivant 

PT

recuperação de tempo perdido (n.f.)

EN

allowance for time lost

FR

récupération des arrêts de jeu (n.f.)

ES

recuperación del tiempo perdido (n.f.)

terme suivant 

PT

recusar acatar ordens

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

refuse to comply

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

refuser d’obtempérer

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

rehusar acatar órdenes

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

recusar sair do campo de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

refuse to leave the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

refuser de quitter le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

rehusar salir del terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

rede da baliza (n.f.); rede da meta (n.f.); rede do gol (n.f.)

EN

goal net

FR

filet de but (n.m.)

ES

red de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

rede da meta (n.f.); rede do gol (n.f.); rede da baliza (n.f.)

EN

goal net

FR

filet de but (n.m.)

ES

red de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

rede do gol (n.f.); rede da baliza (n.f.); rede da meta (n.f.)

EN

goal net

FR

filet de but (n.m.)

ES

red de meta (n.f.)

terme suivant 

PT

regra da prorrogação (n.f.)

EN

extra-time rule

FR

règle des prolongations (n.f.)

ES

regla de tiempo suplementario (n.f.)

terme suivant 

PT

regra de golos marcados fora de casa (n.f.); regra de gols marcados fora de casa (n.f.)

EN

away-goals rule

FR

règle des buts inscrits à l’extérieur (n.f.)

ES

regla de goles marcados fuera de casa (n.f.)

terme suivant 

PT

regra de gols marcados fora de casa (n.f.); regra de golos marcados fora de casa (n.f.)

EN

away-goals rule

FR

règle des buts inscrits à l’extérieur (n.f.)

ES

regla de goles marcados fuera de casa (n.f.)

terme suivant 

PT

regra de tiros do ponto penal (n.f.)

EN

kick-from-the-penalty-mark rule

FR

règle des tirs au but (n.f.)

ES

regla de tiros desde el punto penal (n.f.)

terme suivant 

PT

regra dos dois toques (n.f.)

EN

two-touch rule

FR

règle de la double touche (n.f.)

ES

regla del segundo toque (n.f.)

terme suivant 

PT

Regras do Jogo (n.f.)

NOTA Da FIFA.

EN

Laws of the Game

NOTE FIFA rules.

FR

Lois du Jeu (n.f.)

NOTA De la FIFA.

ES

Reglas de Juego (n.f.)

NOTA De la FIFA.

terme suivant 

PT

regressar ao campo de jogo; retornar ao campo de jogo

EN

return to the field of play; re-enter the field of play

FR

retourner sur le terrain de jeu; revenir sur le terrain de jeu

ES

regresar al terreno de juego; reingresar al terreno de juego; volver a entrar al terreno de juego

terme suivant 

PT

regulamentação (n.f.)

NOTA Da FIFA.

EN

regulations (pl.)

NOTE Of FIFA.

FR

réglementation (n.f.)

NOTA De la FIFA.

ES

reglamentación (n.f.)

NOTA De la FIFA.

terme suivant 

PT

regulamento da competição (n.m.)

EN

competition rules; rules of the competition

FR

règlement de la compétition (n.m.)

ES

reglamento de la competición (n.m.)

terme suivant 

PT

reiniciar o jogo

EN

restart play

FR

reprendre le jeu; reprendre le match

ES

reanudar el juego; reiniciar el juego

terme suivant 

PT

reínicio do jogo (n.m.)

EN

restart of play

FR

reprise du jeu (n.f.)

ES

reanudación del juego (n.f.)

terme suivant 

PT

rematar de cabeça; cabecear

EN

head the ball

FR

frapper de la tête; tirer de la tête; faire une tête; lancer de la tête

ES

cabecear

terme suivant 

PT

repescagem (n.f.)

EN

repechage

FR

repêchage (n.f.)

ES

repechaje (n.m.)

NOTA Última oportunidad que se da a un equipo para que continúe en una competición.

terme suivant 

PT

repetir um tiro

EN

retake a kick

FR

rejouer un coup de pied

ES

repetir un tiro

terme suivant 

PT

representante dos meios de comunicação (g.c.)

EN

media representative

FR

représentant des médias (n.m.), représentante des médias (n.f.)

ES

representante de los medios de información (g.c.)

terme suivant 

PT

requisitos básicos para marcar uma falta (n.m.)

EN

basic requirements for a foul

FR

conditions de base pour une faute (n.f.)

ES

requisitos básicos para sancionar una falta (n.m.)

terme suivant 

PT

respeitar a distância regulamentar

EN

respect the required distance

FR

respecter la distance requise

ES

respetar la distancia reglamentaria

terme suivant 

PT

restringir o raio de ação do goleiro

EN

restrict the movement of the goalkeeper

FR

entraver les mouvements du gardien de but

ES

restringir el radio de acción del guardameta

terme suivant 

PT

resultado do tiro (n.m.)

EN

outcome of the kick

FR

résultat du tir (n.m.)

ES

resultado del tiro (n.m.)

terme suivant 

PT

resultado empatado (n.m.)

EN

tied score; tie score

FR

score nul (n.m.); pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.)

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

terme suivant 

PT

retardar a saída do campo de jogo

NOTA Durante uma substituição.

Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reínicio do jogo.

EN

delay leaving the field of play

NOTE When being substituted.

Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

traîner pour quitter le terrain de jeu

NOTA Au moment d’être remplacé.

Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

retardar la salida del terreno de juego

NOTA Al ser sustituido.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

terme suivant 

PT

retardar excessivamente a execução de um arremesso lateral

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

EN

excessively delaying the taking of a throw-in

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

retarder excessivement l’exécution d’une rentrée de touche

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

retardar excesivamente el lanzamiento de un saque de banda

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

terme suivant 

PT

retardar excessivamente a execução de um tiro livre

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

EN

excessively delaying the taking of a free kick

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

retarder excessivement l’exécution d’un coup franc

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

retardar excesivamente el lanzamiento de un tiro libre

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

terme suivant 

PT

retardar o reinício do jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

delay the restart of play

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

retarder la reprise du jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

retardar la reanudación del juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

terme suivant 

PT

retornar ao campo de jogo; regressar ao campo de jogo

EN

return to the field of play; re-enter the field of play

FR

retourner sur le terrain de jeu; revenir sur le terrain de jeu

ES

regresar al terreno de juego; reingresar al terreno de juego; volver a entrar al terreno de juego

- lexique – lettre S

Língua Termo

PT

sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo; abandonar o campo de jogo

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

terme suivant 

PT

sair do terreno de jogo; abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

terme suivant 

PT

saltar sobre um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

jump at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

sauter sur un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

saltar sobre un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

sanção disciplinar (n.f.)

EN

disciplinary sanction

FR

sanction disciplinaire (n.f.)

ES

sanción disciplinaria (n.f.)

terme suivant 

PT

sanção por jogo brusco grave (n.f.)

EN

serious foul play sanction

FR

sanction pour faute grossière (n.f.)

ES

sanción por juego brusco grave (n.f.)

terme suivant 

PT

sancionar; punir

EN

penalize

FR

sanctionner

ES

sancionar

terme suivant 

PT

se atirar contra um adversário

EN

lunge at an opponent

FR

asséner un coup à un adversaire

ES

arremeter contra un adversario

terme suivant 

PT

segundo melhor artilheiro (n.m.), segunda melhor artilheira (n.f.); segundo melhor goleador (n.m.), segunda melhor goleadora (n.f.)

EN

second highest goal scorer

FR

deuxième meilleur buteur (n.m.), deuxième meilleure buteuse (n.f.)

ES

segundo máximo goleador (n.m.), segunda máxima goleadora (n.f.)

terme suivant 

PT

segundo melhor goleador (n.m.), segunda melhor goleadora (n.f.); segundo melhor artilheiro (n.m.), segunda melhor artilheira (n.f.)

EN

second highest goal scorer

FR

deuxième meilleur buteur (n.m.), deuxième meilleure buteuse (n.f.)

ES

segundo máximo goleador (n.m.), segunda máxima goleadora (n.f.)

terme suivant 

PT

segundo tempo da partida (n.m.)

EN

second half of the match

FR

seconde période du match (n.f.)

ES

segundo tiempo del partido (n.m.)

terme suivant 

PT

segurar a bola; manter a bola

EN

keep control of the ball

FR

conserver le ballon

ES

mantener el balón; retener el balón

terme suivant 

PT

segurar a bola com a mão aberta

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

EN

hold the ball with open hand

NOTE Offence by goalkeeper.

FR

tenir le ballon sur la main ouverte

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

ES

sujetar el balón con la mano abierta

NOTA Infracción cometida por el guardameta.

terme suivant 

PT

segurar um adversário1

NOTA O ato de segurar um adversário inclui o uso dos braços, das mãos ou do corpo para impedí-lo de se movimentar ou passar.

Deverá ser advertido com cartão amarelo por conduta antidesportiva o jogador que segurar um adversário para impedi-lo de obter a posse da bola ou de se colocar em uma posição vantajosa. Deverá ser expulso o jogador que evitar uma oportunidade clara de gol ao segurar um adversário.

EN

hold an opponent; hold an adversary

NOTE The act of preventing an opponent from moving past or around using the hands, the arms or the body.

A caution for unsporting behaviour must be issued when a player holds an opponent to prevent the opponent from gaining possession of the ball or taking up an advantageous position. A player must be sent off if he denies an obvious goal-scoring opportunity by holding an opponent.

FR

tenir un adversaire

NOTA Consiste à l’empêcher d’avancer ou de se déplacer, que ce soit à l’aide des mains, des bras ou du corps.

Un avertissement pour comportement antisportif doit être infligé au joueur qui tient un adversaire pour l’empêcher de prendre possession du ballon ou de se placer dans une position avantageuse. Un joueur doit être exclu s’il annihile une occasion de but manifeste en tenant un adversaire.

ES

sujetar a un adversario

NOTA La acción de evitar que el adversario adelante o eluda al infractor, utilizando las manos, brazos o el cuerpo.

Se deberá amonestar a cualquier jugador que sujete a un adversario para evitar que obtenga el balón o se coloque en una posición ventajosa. Se deberá expulsar a un jugador si impide una clara oportunidad de gol al sujetar a un adversario.

terme suivant 

PT

segurar um adversário2

NOTA Com os braços ou o corpo.

EN

hold off an opponent

NOTE With the arms or body.

FR

tenir un adversaire à distance

NOTA Avec les bras ou le corps.

ES

retener a un adversario

NOTA Con los brazos o el cuerpo.

terme suivant 

PT

segurar um atacante

EN

hold an attacker

FR

tenir un attaquant

ES

sujetar a un atacante

terme suivant 

PT

semi círculo penal (n.m.); meia lua (n.f.); arco penal (n.m.)

EN

penalty arc

FR

arc de cercle du point de réparation (n.m.)

ES

semicírculo penal (n.m.)

terme suivant 

PT

semifinal (n.f.)

EN

semi-final

FR

demi-finale (n.f.)

ES

semifinal (n.f.)

terme suivant 

PT

ser atacado pelo adversário

NOTA Quando o goleiro controla a bola com suas mãos.

EN

be challenged by an opponent

NOTE When a goalkeeper has gained possession of the ball with his or her hands.

FR

être contesté par l’adversaire

NOTA Lorsque le gardien de but tient le ballon dans ses mains.

ES

ser atacado por el adversario

NOTA Cuando el guardameta controla el balón con sus manos.

terme suivant 

PT

ser classificado cabeça de série

EN

be seeded as team

FR

être classé tête de série

ES

ser clasificado equipo cabeza de serie

terme suivant 

PT

série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.); cobrança de penalties (n.f.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

terme suivant 

PT

ser penalizado

EN

be penalised; be penalized

FR

être pénalisé

ES

ser penalizado

terme suivant 

PT

short (n.m.); calção (n.m.)

EN

shorts (pl.)

FR

short (n.m.)

ES

pantalón corto (n.m.)

terme suivant 

PT

silvo (n.m.); apito2 (n.m.)

EN

whistle2 (n.)

NOTE A sound made by the referee with a whistle to give signals to players.

FR

coup de sifflet (n.m.)

ES

pitido (n.m.)

terme suivant 

PT

simulação (n.f.)

NOTA A tentativa de enganar o árbitro, simulando lesão ou fingir ser vítima de uma falta.

EN

simulation

NOTE An attempt to deceive the referee by feigning injury or pretending to have been fouled.

FR

simulation (n.f.)

NOTA Tentative de tromper l’arbitre en feignant d’être blessé ou victime d’une faute.

ES

simulación (n.f.)

NOTA Intento de engañar al árbitro simulando una lesión o pretendiendo haber sido objeto de infracción.

terme suivant 

PT

simulador (n.m.), simuladora (n.f.)

EN

feinter

FR

feinteur (n.m.), feinteuse (n.f.)

ES

fintador (n.m.), fintadora (n.f.)

terme suivant 

PT

simular uma falta; cavar uma falta

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

pretend to be fouled; fake a foul

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être victime d’une faute

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

fingir ser objeto de infracción

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

simular uma lesão

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

feign an injury; simulate an injury

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être blessé; simuler d’être blessé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

simular una lesión

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

simular um arremesso lateral

NOTA Tática punível com advertência por retardar o reínicio do jogo

EN

appear to take a throw-in

NOTE Cautionable tactic for delaying the restart of play.

FR

simuler une rentrée de touche

NOTA Tactique passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

simular un saque de banda

NOTA Táctica merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

terme suivant 

PT

sinal de bip (n.m.); sinal eletrônico de bip (n.m.)

EN

electronic beep signal

FR

signal sonore électronique (n.m.)

ES

señal electrónica acústica (n.f.)

terme suivant 

PT

sinal do árbitro (n.m.)

EN

referee’s signal

FR

signal de l’arbitre (n.m.); signe de l’arbitre (n.m.)

ES

señal del árbitro (n.f.)

terme suivant 

PT

sinal do árbitro assistente (n.m.)

EN

assistant referee’s signal

FR

signal de l’arbitre assistant (n.m.)

ES

señal del árbitro asistente (n.f.)

terme suivant 

PT

sinal eletrônico de bip (n.m.); sinal de bip (n.m.)

EN

electronic beep signal

FR

signal sonore électronique (n.m.)

ES

señal electrónica acústica (n.f.)

terme suivant 

PT

sincronização da partida (n.f.)

EN

timing the match

FR

synchronisation du match (n.f.)

ES

sincronización del partido (n.f.)

terme suivant 

PT

sistema de diagonal ampla (n.m.)

EN

wide diagonal system

FR

système de grande diagonale (n.m.)

ES

sistema de diagonal amplia (n.m.)

terme suivant 

PT

sistema de jogo (n.m.); esquema tático (n.m.)

EN

playing formation; playing system

FR

système de jeu (n.m.)

ES

sistema de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

situação de gol-não gol (n.f.); gol não gol (n.m.)

EN

goal-no goal situation; goal no goal

FR

but marqué ou non marqué (n.m.)

ES

situación de gol dudoso (n.f.); situación de gol-no gol (n.f.)

terme suivant 

PT

socar a bola

EN

punch the ball

FR

boxer

ES

golpear el balón

terme suivant 

PT

sofrer um gol

NOTA O árbitro deve validar o gol se a pessoa extra for um jogador, substituto, jogador substituído ou funcionário oficial da equipe que sofreu o gol.

EN

concede a goal

NOTE The referee must allow the goal if the extra person was a player, substitute, substituted player or team official associated with the team that conceded the goal.

FR

encaisser un but

NOTA L’arbitre doit valider le but si la personne supplémentaire était un joueur, remplaçant, joueur remplacé ou officiel d’équipe associé à l’équipe ayant encaissé le but.

ES

recibir un gol

NOTA El árbitro deberá conceder el gol si la persona extra era un jugador, sustituto, jugador sustituido o funcionario oficial del equipo que recibió el gol.

terme suivant 

PT

solado de nylon (n.m.)

EN

nylon sole

FR

semelle synthétique (n.f.)

ES

suela de nailon (n.f.)

terme suivant 

PT

soltar a bola

EN

release the ball

FR

lâcher le ballon

ES

soltar el balón

terme suivant 

PT

sorteio (n.m.)

EN

draw1 (n.); drawing of lots

FR

tirage au sort (n.m.)

ES

sorteo (n.m.)

terme suivant 

PT

substituição (n.f.); troca (n.f.)

EN

substitution; replacement

FR

remplacement (n.m.)

ES

cambio (n.m.); sustitución (n.f.); reemplazo (n.m.)

terme suivant 

PT

substituição permitida (n.f.)

NOTA De um jogador.

EN

substitution allowed

NOTE Of a player.

FR

remplacement autorisé (n.m.)

NOTA D’un joueur.

ES

sustitución permitida (n.f.)

NOTA De un jugador.

terme suivant 

PT

substituição proposta (n.f.)

EN

proposed substitution

FR

remplacement envisagé (n.m.)

ES

sustitución propuesta (n.f.)

terme suivant 

PT

substituto (n.m.), substituta (n.f.)

EN

substitute (n.)

FR

remplaçant (n.m.), remplaçante (n.f.)

ES

sustituto (n.m.), sustituta (n.f.)

terme suivant 

PT

substituto designado (n.m.), substituta designada (n.f.); substituto relacionado (n.m.), substituta relacionada (n.f.)

EN

named substitute

FR

remplaçant désigné (n.m.), remplaçante désignée (n.f.)

ES

sustituto designado (n.m.), sustituta designada (n.f.)

terme suivant 

PT

substituto relacionado (n.m.), substituta relacionada (n.f.); substituto designado (n.m.), substituta designada (n.f.)

EN

named substitute

FR

remplaçant désigné (n.m.), remplaçante désignée (n.f.)

ES

sustituto designado (n.m.), sustituta designada (n.f.)

terme suivant 

PT

escalação inicial (n.f.)

EN

starting line-up

FR

formation initiale (n.f.)

ES

alineación inicial (n.f.)

terme suivant 

PT

escalação inicial (n.f.)

EN

starting line-up

FR

formation initiale (n.f.)

ES

alineación inicial (n.f.)

terme suivant 

PT

superfície artificial (n.f.); grama artificial (n.f.); gramado artificial (n.m.)

EN

artificial surface; artificial football turf; artificial turf

FR

surface artificielle (n.f.); terrain artificiel (n.m.)

ES

superficie artificial (n.f.)

terme suivant 

PT

superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.); campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

terme suivant 

PT

suspender uma partida

EN

suspend a match

FR

suspendre le match

ES

suspender un partido

- lexique – lettre T

Língua Termo

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

terme suivant 

PT

tabelinha (n.f.); jogada de passes curtos (n.f.)

EN

short pass break

FR

attaque de courtes passes (n.f.)

ES

ataque con pases cortos (n.m.)

terme suivant 

PT

tática defensiva (n.f.); tática de retranca (n.f.)

EN

defensive tactic

FR

tactique défensive (n.f.)

ES

táctica defensiva (n.f.)

terme suivant 

PT

tática de retranca (n.f.); tática defensiva (n.f.)

EN

defensive tactic

FR

tactique défensive (n.f.)

ES

táctica defensiva (n.f.)

terme suivant 

PT

tática ofensiva (n.f.)

EN

offensive tactic; attacking tactic

FR

tactique offensive (n.f.)

ES

táctica ofensiva (n.f.)

terme suivant 

PT

técnica da bandeira (n.f.)

EN

flag technique

FR

technique de drapeau (n.f.)

ES

técnica del banderín (n.f.)

terme suivant 

PT

técnica de deslocamento (n.f.)

EN

running technique

FR

technique de course (n.f.)

ES

técnica de desplazamiento (n.f.)

terme suivant 

PT

técnica de manipulação da bola (n.f.); manuseio da bola (n.m.)

EN

ball handling technique

FR

technique de maniement du ballon (n.f.)

ES

técnica de manejo del balón (n.f.)

terme suivant 

PT

técnica de ver e esperar (n.f.)

NOTA O jogador registra a posição do atacante antes de julgar o seu envolvimento no jogo ativo.

EN

wait-and-see technique

NOTE The player visualizes the position of the attacker to judge involvement in active play.

FR

technique d’attente avant d’agir (n.f.)

NOTA Le joueur visualise la position de l’attaquant avant de juger sa participation dans le jeu actif.

ES

técnica de esperar y ver (n.f.)

NOTA El jugador visualiza la posición del atacante y luego juzga su participación en el juego activo.

terme suivant 

PT

técnico de futebol (n.m.), técnica de futebol (n.f.); treinador de futebol (n.m.), treinadora de futebol (n.f.)

EN

soccer coach

FR

entraîneur de soccer (n.m.), entraîneuse de soccer (n.f.)

ES

entrenador de fútbol (n.m.), entrenadora de fútbol (n.f.)

terme suivant 

PT

tecnologia da linha do gol (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programa de qualidade da FIFA.

EN

goal-line technology; GLT

NOTE FIFA Quality Program.

FR

technologie sur la ligne de but (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programme de qualité de la FIFA.

ES

tecnología para la detección automática de goles (n.f.); DAG (n.f.)

NOTA Programa de calidad de la FIFA.

terme suivant 

PT

tempo adicional (n.m.); tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

terme suivant 

PT

tempo antes da partida (n.m.)

NOTA Tempo transcorrido desde a entrada das equipes no estádio até o apito de início da partida.

EN

pre-match

NOTE The time between the teams’ arrival in the confines of the stadium and the whistle for kick-off from the referee.

FR

avant-match (n.m.)

NOTA Laps de temps entre l’entrée des équipes dans le stade et le coup d’envoi.

ES

tiempo antes del partido (n.m.)

NOTA Tiempo transcurrido desde la entrada de los equipos al recinto del estadio hasta que el árbitro silbe el inicio del partido.

terme suivant 

PT

tempo após o jogo (n.m.)

NOTA Tempo transcorrido desde o apito final da partida até a saída das equipes do estádio.

EN

post-match

NOTE The time between the final whistle from the referee and the teams’ departure from the confines of the stadium.

FR

après-match (n.m.)

NOTA Laps de temps entre le coup de sifflet final de l’arbitre et la sortie des équipes de l’enceinte du stade.

ES

tiempo después del partido (n.m.)

NOTA Tiempo transcurrido desde el pitido final del árbitro hasta la salida de los equipos del recinto del estadio.

terme suivant 

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

terme suivant 

PT

tempo decorrido do jogo (n.m.)

EN

length of time played

FR

temps de jeu écoulé (n.m.)

ES

tiempo jugado (n.m.)

terme suivant 

PT

tempo de jogo (n.m.)

EN

playing time

FR

temps de jeu (n.m.)

ES

tiempo de juego (n.m.)

terme suivant 

PT

tempo por lesão (n.m.)

EN

injury time

FR

arrêt pour blessure (n.m.)

ES

tiempo de descuento por lesiones (n.m.)

terme suivant 

PT

tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.); tempo da prorrogação (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

terme suivant 

PT

tentar enganar o árbitro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

attempt to deceive the referee2 (v.)

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tenter de tromper l’arbitre

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

intentar engañar al árbitro

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

ter a posse da bola; controlar a bola; dominar a bola

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

ES

controlar el balón; dominar el balón; estar en posesión del balón

terme suivant 

PT

terceiro melhor artilheiro (n.m.), terceira melhor artilheira (n.f.); terceiro melhor goleador (n.m.), terceira melhor goleadora (n.f.)

EN

third highest goal scorer

FR

troisième meilleur buteur (n.m.), troisième meilleure buteuse (n.f.)

ES

tercer máximo anotador (n.m.), tercera máxima anotadora (n.f.); tercer máximo goleador (n.m.), tercera máxima goleadora (n.f.)

terme suivant 

PT

terceiro melhor goleador (n.m.), terceira melhor goleadora (n.f.); terceiro melhor artilheiro (n.m.), terceira melhor artilheira (n.f.)

EN

third highest goal scorer

FR

troisième meilleur buteur (n.m.), troisième meilleure buteuse (n.f.)

ES

tercer máximo anotador (n.m.), tercera máxima anotadora (n.f.); tercer máximo goleador (n.m.), tercera máxima goleadora (n.f.)

terme suivant 

PT

terminar em empate

EN

end draw with score level; end on a null score

FR

achever sur un score nul

ES

terminar en empate2

terme suivant 

PT

terminar empatada

NOTA Uma partida.

EN

be drawn

NOTE A match.

FR

déclarer nul

NOTA Un match.

ES

terminar en empate1

NOTA Un partido.

terme suivant 

PT

tesoura (n.f.); chute de tesoura (n.m.)

EN

scissors kick

FR

coup de ciseaux (n.m.)

ES

jugada chilena (n.f.); tijeras (n.f.)

terme suivant 

PT

time adversário (n.m.); equipe adversária (n.f.); equipa adversária (n.f.)

EN

opposing team

FR

équipe adverse (n.f.)

ES

equipo adversario (n.m.)

terme suivant 

PT

time da casa (n.m.); equipe da casa (n.f.)

EN

receiving team

FR

équipe recevante (n.f.)

ES

equipo receptor (n.m.)

terme suivant 

PT

time defensor (n.m.); equipe defensora (n.f.); equipa defensora (n.f.)

EN

defending team

FR

équipe défenseure (n.f.)

ES

equipo defensor (n.m.)

terme suivant 

PT

time de futebol (n.m.); equipe de futebol (n.m.); equipa de futebol (n.f.)

EN

soccer team

FR

équipe de soccer (n.f.); équipe de football (n.f.)

ES

equipo de fútbol (n.m.); once (n.m.)

terme suivant 

PT

time infrator (n.m.); equipe infratora (n.f.)

EN

offending team

FR

équipe fautive (n.f.)

ES

equipo infractor (n.m.)

terme suivant 

PT

time vitorioso (n.m.); equipe vitoriosa (n.f.); equipe vencedora (n.f.)

EN

winning team

FR

équipe victorieuse (n.f.)

ES

equipo ganador (n.m.); equipo victorioso (n.m.); equipo anotador (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro (n.m.); chute (n.m.)

EN

kick1 (n.); shot

FR

tir (n.m.); coup de pied (n.m.)

ES

tiro (n.m.); disparo (n.m.); chute (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro a gol (n.m.); chute a gol (n.m.)

NOTA Chute à bola diretamente para o gol.

EN

goal kick2*; kick at goal; shot at goal

NOTE An attempt to kick a goal.

FR

tir au but (n.m.)

NOTA Coup de pied expédiant le ballon vers le but.

ES

tiro a gol* (n.m.); chute a gol (n.m.)

NOTA Patada a la pelota con dirección a la meta.

terme suivant 

PT

tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.); chute de trivela (n.m.)

EN

swerving kick; swerve-ball kick; banana kick; banana shot

FR

frappe brossée (n.f.)

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro de cabeça (n.m.); cabeceio1 (n.m.)

EN

header

FR

coup de tête (n.m.); frappe de la tête (n.f.)

ES

tiro de cabeza (n.m.); cabezazo (n.m.); cabezada (n.f.)

terme suivant 

PT

tiro de canto (n.m.)

EN

corner kick

FR

coup de pied de coin (n.m.)

ES

saque de esquina (n.m.); tiro de esquina (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro de meta (n.m.)

NOTA Forma de reiníciar o jogo. Um gol poderá ser anotado diretamente de um tiro de meta, mas somente contra a equipe adversária. Um tiro de meta será concedido quando a bola tenha ultrapassado a linha de meta em sua totalidade, seja por terra ou pelo ar, depois de haver tocado por último a um jogador da equipe atacante e não tenha sido marcado um gol. Poderá ser marcado um gol diretamente de um tiro de meta, porém somente contra a equipe adversária.

EN

goal kick1

NOTE Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team.

FR

coup de pied de but (n.m.)

NOTA Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l’équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l’air et sans qu’un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur coup de pied de but, mais uniquement contre l’équipe adverse.

ES

saque de meta (n.m.)

NOTA Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario.

terme suivant 

PT

tiro de saída (n.m.)

EN

kick-off

FR

coup d’envoi (n.m.)

ES

saque inicial (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro de voleio (n.m.); chute de voleio (n.m.)

EN

volley shot

FR

tir en volée (n.m.)

ES

tiro de volea (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro direto (n.m.); chute direto (n.m.)

EN

time shot

FR

tir direct (n.m.)

ES

tiro preciso (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro livre (n.m.)

EN

free kick

FR

coup franc (n.m.)

ES

tiro libre (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro livre direto (n.m.)

EN

direct free kick

FR

coup franc direct (n.m.)

ES

tiro libre directo (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro livre indireto (n.m.)

EN

indirect free kick

FR

coup franc indirect (n.m.)

ES

tiro libre indirecto (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro livre indireto a favor da equipe atacante (n.m.)

EN

indirect free kick to the attacking team

FR

coup franc indirect en faveur de l’équipe attaquante (n.m.)

ES

tiro libre indirecto a favor del equipo atacante (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro penal (n.m.); pênalti (n.m.)

EN

penalty kick

FR

coup de pied de réparation (n.m.)

ES

tiro penal (n.m.); lanzamiento de penal (n.m.); penalti (n.m.)

terme suivant 

PT

tiro rasteiro (n.m.); chute rasteiro (n.m.)

EN

ground kick

FR

tir au ras du sol (n.m.)

ES

tiro rasante (n.m.); tiro a ras del suelo (n.m.)

terme suivant 

PT

tiros do ponto penal (n.m.plur.); cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

terme suivant 

PT

tocar a bola

EN

touch the ball

FR

toucher le ballon

ES

tocar el balón

terme suivant 

PT

tocar a bola com as mãos

NOTA De um jogador, fazer contato deliberado na bola com as mãos ou os braços.

Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

handle the ball; touch the ball with the hands

NOTE Deliberately make contact with the ball with one’s hand or arm.

Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

toucher le ballon de la main; faire une main

NOTA Faire un contact délibéré avec le ballon de la main ou du bras.

Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

tocar el balón con las manos

NOTA De un jugador, tocar deliberadamente el balón con las manos o el brazo.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

terme suivant 

PT

tocar deliberadamente a bola

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

Não confundir com uma infração de mão na bola.

EN

deliberately touching the ball

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

Not to be confused with a handling offence.

FR

toucher délibérément le ballon

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

Ne pas confondre avec une faute de main.

ES

tocar deliberadamente el balón

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

No confundir con una falta de mano.

terme suivant 

PT

toque de primeira (n.m.); jogada de primeira (n.f.); jogada de prima (n.f.)

EN

first-touch play

FR

jeu à une touche de balle (n.m.)

ES

jugada al primer toque (n.f.)

terme suivant 

PT

torcedor (n.m.), torcedora (n.f.)

EN

fan (n.)

FR

supporteur (n.m.), supportrice (n.f.)

ES

aficionado (n.m.), aficionada (n.f.)

terme suivant 

PT

torneio (n.m.)

EN

tournament

FR

tournoi (n.m.)

ES

torneo (n.m.)

terme suivant 

PT

tornozeleira (n.f.)

EN

ankle guard; ankleguard

FR

protège-cheville (n.m.)

ES

tobillera (n.f.)

terme suivant 

PT

Tour do Troféu (n.m.)

NOTA Tour do Troféu da Copa do Mundo da FIFA.

EN

Trophy Tour

NOTE FIFA World Cup Trophy Tour.

FR

Tournée du Trophée (n.f.)

NOTA Tournée du Trophée de la Coupe du Monde de la FIFA.

ES

Gira del Trofeo (n.f.); Tour del Trofeo (n.m.)

NOTA Tour del Trofeo de la Copa Mundial de la FIFA.

terme suivant 

PT

traçar marcações não autorizadas no terreno de jogo; fazer marcas não autorizadas no campo de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make unauthorised marks on the field of play; make unauthorized marks on the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tracer des marques non autorisées sur le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

efectuar marcas no autorizadas en el terreno de juego; hacer marcas no autorizadas en el terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

tranco faltoso (n.m.); tranco ilegal (n.m.)

EN

illegal charge

FR

charge illégale (n.f.)

ES

carga ilegal (n.f.)

terme suivant 

PT

tranco ilegal (n.m.); tranco faltoso (n.m.)

EN

illegal charge

FR

charge illégale (n.f.)

ES

carga ilegal (n.f.)

terme suivant 

PT

trava (n.f.); cravo (n.m.)

EN

cleat (n.)

FR

crampon (n.m.); pointe (n.f.)

ES

taco (n.m.); clavo (n.m.)

terme suivant 

PT

trava de rosca (n.f.)

NOTA Da chuteira.

EN

screw-in stud; interchangeable stud

FR

crampon vissé (n.m.)

ES

taco de rosca (n.m.)

terme suivant 

PT

trave1 (n.f.); baliza (n.f.); gol2 (n.m.); meta (n.f.)

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

ES

meta* (n.f.); portería* (n.f.); arco (n.m.)

terme suivant 

PT

trave2 (n.f.); poste de meta (n.m.)

EN

goalpost

FR

montant du but (n.m.); poteau (n.m.)

ES

poste de meta (n.m.)

terme suivant 

PT

travessão horizontal (n.m.); barra horizontal (n.f.)

EN

crossbar

FR

barre transversale (n.f.)

ES

barra horizontal (n.f.); travesaño (n.m.)

terme suivant 

PT

treinador de futebol (n.m.), treinadora de futebol (n.f.); técnico de futebol (n.m.), técnica de futebol (n.f.)

EN

soccer coach

FR

entraîneur de soccer (n.m.), entraîneuse de soccer (n.f.)

ES

entrenador de fútbol (n.m.), entrenadora de fútbol (n.f.)

terme suivant 

PT

treinamento prático (n.m.)

EN

practical training

FR

entraînement technique (n.m.)

ES

entrenamiento práctico (n.m.)

terme suivant 

PT

trio de zagueiros (n.m.); formação de três zagueiros (n.f.)

EN

three-fullbacks formation

FR

formation de trois arrières (n.f.)

ES

formación de tres zagueros (n.f.)

terme suivant 

PT

troca (n.f.); substituição (n.f.)

EN

substitution; replacement

FR

remplacement (n.m.)

ES

cambio (n.m.); sustitución (n.f.); reemplazo (n.m.)

terme suivant 

PT

troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.); tabela (n.f.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

terme suivant 

PT

troca de posição (n.m.); permutação (n.f.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

EN

permutation; switch (n.); switch of position

NOTE Change in positions for tactical reasons.

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

ES

permutación (n.f.); permuta (n.f.); cambio de posición (n.m.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

- lexique – lettre U

Língua Termo

PT

ultrapassar totalmente a linha de meta

NOTA A bola.

EN

pass wholly over the goal line

NOTE The ball.

FR

franchir entièrement la ligne de but

NOTA Le ballon.

ES

atravesar completamente la línea de meta

NOTA El balón.

terme suivant 

PT

um-dois (n.m.); tabela (n.f.); troca de passes (n.f.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

terme suivant 

PT

uniforme (n.m.)

EN

attire (n.); uniform (n.); kit (n.)

FR

tenue (n.f.)

ES

uniforme (n.m.)

terme suivant 

PT

uniforme oficial da equipe (n.m.)

EN

official team kit

FR

tenue officielle de l’équipe (n.f.)

ES

uniforme oficial del equipo (n.m.)

terme suivant 

PT

uniforme reserva da equipa (n.m.); uniforme reserva da seleção (n.m.); uniforme reserva da equipe (n.m.)

EN

reserve team kit

FR

tenue de réserve de l’équipe (n.f.)

ES

uniforme de reserva del equipo (n.m.)

terme suivant 

PT

uniforme reserva da equipe (n.m.); uniforme reserva da equipa (n.m.); uniforme reserva da seleção (n.m.)

EN

reserve team kit

FR

tenue de réserve de l’équipe (n.f.)

ES

uniforme de reserva del equipo (n.m.)

terme suivant 

PT

uniforme reserva da seleção (n.m.); uniforme reserva da equipe (n.m.); uniforme reserva da equipa (n.m.)

EN

reserve team kit

FR

tenue de réserve de l’équipe (n.f.)

ES

uniforme de reserva del equipo (n.m.)

terme suivant 

PT

usar joias proibidas

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

wear unauthorized jewellery

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

porter un bijou non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

llevar joyas prohibidas; usar joyas prohibidas

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

terme suivant 

PT

usar vestimenta proibida

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

wear unauthorized clothing

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

porter un article non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

llevar vestimenta prohibida; usar vestimenta prohibida

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

- lexique – lettre V

Língua Termo

PT

validar um gol; conceder um golo; validar um golo; conceder um gol

EN

award a goal; allow a goal

FR

accorder un but; valider un but

ES

conceder un gol; validar un gol

terme suivant 

PT

validar um golo; conceder um gol; validar um gol; conceder um golo

EN

award a goal; allow a goal

FR

accorder un but; valider un but

ES

conceder un gol; validar un gol

terme suivant 

PT

vantagem (n.f.)

NOTA Lei da vantagem.

EN

advantage (n.)

NOTE Advantage rule.

FR

avantage (n.m.)

NOTA Règle de l’avantage.

ES

ventaja (n.f.)

NOTA Regla de la ventaja.

terme suivant 

PT

vantagem ilícita (n.f.)

EN

unfair advantage

FR

avantage indu (n.m.)

ES

ventaja ilícita (n.f.)

terme suivant 

PT

vencedor da partida (n.m.); ganhador da partida (n.m.)

EN

winner of a match

FR

vainqueur d’un match (n.m.)

ES

ganador de un partido (n.m.)

terme suivant 

PT

vencer; ganhar

EN

win2 (v.)

FR

remporter la victoire

ES

ganar

terme suivant 

PT

véspera da partida (n.f.)

EN

day before the game; eve of the match

FR

veille du match (n.f.)

ES

víspera del partido (n.f.)

terme suivant 

PT

vitória (n.f.)

EN

win1 (n.)

FR

victoire (n.f.)

ES

victoria (n.f.)

terme suivant 

PT

vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.); zebra (n.f.)

EN

upset (n.); upset victory

FR

revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.)

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

terme suivant 

PT

vitória surpreendente (n.f.); zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.)

EN

upset (n.); upset victory

FR

revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.)

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

- lexique – lettre Z

Língua Termo

PT

zagueiro central (n.m.), zagueira central (n.f.); defesa central (g.c.)

EN

centre fullback; center fullback

FR

arrière central (n.m.), arrière centrale (n.f.); défenseur central (n.m.), défenseure centrale (n.f.)

ES

defensa central (g.c.); zaguero central (n.m.), zaguera central (n.f.)

terme suivant 

PT

zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.)

EN

upset (n.); upset victory

FR

revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.)

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

Bibliografia

Fontes especializadas

Fontes Internet

(Consultadas entre agosto de 2013 e fevereiro de 2014)

Date de modification :