The Guide du rédacteur has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
La féminisation des textes a pour objet de rendre les femmes plus visibles dans les communications et de substituer aux tournures sexistes des expressions et des périphrases non sexistes. La présence des femmes est de plus en plus marquée dans des documents comme les conventions collectives, les manuels scolaires, les formulaires à caractère administratif, les textes et discours de nature politique.
Les techniques de féminisation proposées ci-après respectent les directives émises par le Conseil du Trésor concernant l’élimination des stéréotypes sexistes et s’alignent généralement sur les recommandations de l’Office de la langue française du Québec. Il importe de préciser que la féminisation des textes ne comporte aucun caractère obligatoire. C’est à l’auteur d’établir la nécessité d’y avoir recours dans son texte. Il faut faire preuve de jugement et, bien entendu, respecter les usages et directives du ministère ou de l’organisme intéressé.
Si on choisit de féminiser un texte, deux techniques de féminisation sont privilégiées :
D’autres techniques peuvent être utilisées dans certains cas. Elles sont décrites plus loin.
La forme masculine et la forme féminine du nom ou du pronom sont écrites toutes deux, au long, l’une à côté de l’autre :
Il est fortement déconseillé d’avoir recours aux parenthèses, au trait d’union ou aux barres obliques pour l’inscription du féminin. Ces formes télescopées ne sont pas conformes aux règles grammaticales et nuisent à la clarté de la communication :
Voici donc les principes à respecter lorsqu’on écrit les deux formes au long.
Les adjectifs et les participes passés se mettent au masculin pluriel lorsqu’ils se rapportent à la fois au nom masculin et au nom féminin. Si les deux noms sont au singulier, l’accord peut se faire au masculin singulier si cela n’entraîne pas d’ambiguïté :
Certains proposent de faire l’accord avec le nom le plus rapproché; c’est donc dire que, dans certains cas, l’accord pourrait se faire au féminin pluriel :
Ce type d’accord peut être considéré comme une survivance de la langue classique. Cependant, il est susceptible d’introduire une confusion là où l’adjectif ou le participe ne se rapporte qu’à un seul des noms. S’il y a danger d’ambiguïté, il vaut mieux éviter ce procédé.
On place indifféremment la forme masculine ou la forme féminine en premier lieu dans l’énoncé :
Cependant, pour des raisons d’euphonie, le nom qui régit l’accord (souvent le nom masculin) est placé le plus près possible du mot à accorder lorsque les noms sont accompagnés d’un adjectif ou d’un participe [voir aussi 9.1.2a) Formes masculine et féminine au long] :
Certains ont proposé de respecter l’ordre alphabétique des lettres qui composent les termes, étant donné que cet ordre ne repose pas sur la hiérarchie des sexes :
Les articles définis et indéfinis sont répétés, en principe, devant chaque nom qu’ils modifient :
Lorsque la forme masculine et la forme féminine d’un nom sont les mêmes (nom épicène), il est possible — mais non recommandé — d’écrire le ou la ou un ou une devant le nom. Il est préférable d’écrire le mot au long après chaque article :
On répète aussi en principe les adjectifs :
Il est possible de supprimer l’article lorsque la forme masculine et la forme féminine désignent des personnes appartenant au même groupe :
Cependant, pour éviter tout risque d’ambiguïté, il n’est pas souhaitable de supprimer le deuxième élément d’un titre de fonction comportant un trait d’union :
Il en va de même des titres de fonction formés d’un nom et d’un adjectif :
Il est admis de ne pas répéter inutilement certains éléments de la phrase :
Quand les formes des deux genres ont été utilisées dans une phrase, on peut ensuite avoir recours au pronom masculin pluriel :
Quand on a utilisé dans une phrase soit un nom collectif comme personnel, soit un terme pluriel qui, comme cadres, est dit épicène — c’est-à-dire un terme qui s’écrit de la même façon au masculin et au féminin, — on se sert des deux pronoms si l’on veut faire ressortir le féminin dans le texte :
Si la conjonction ou évoque une idée d’addition, le verbe se met au masculin pluriel :
Si la conjonction ou implique une disjonction ou une opposition entre les noms, le verbe se met au singulier :
Si le rédacteur ne souhaite pas utiliser les formes des deux genres, il peut avoir recours à un autre procédé, que certains ont appelé « neutralisation du discours ». Ce procédé consiste en l’emploi de termes génériques et de tournures neutres. Il permet d’éviter les répétitions et peut être utilisé en alternance avec l’écriture des deux formes au long.
Par terme générique, on entend un terme qui convient à toute une catégorie ou à un genre, et non à un individu en particulier. Ce terme peut désigner à la fois les hommes et les femmes, comme personne ou gens. Ce peut être également un collectif :
Les termes épicènes pluriels peuvent aussi jouer le rôle de génériques :
Il faut éviter l’emploi de titres génériques formés avec le mot homme :
Par tournure neutre, on entend une formule impersonnelle ou une tournure de phrase comportant un verbe à l’infinitif ou un nom :
On peut, selon le contexte, utiliser les pronoms impersonnels on ou il au lieu des pronoms personnels :
Les formulations impersonnelles sont particulièrement utiles dans les formulaires et les descriptions de poste, ainsi que dans les textes administratifs en général.
Dans certains cas, il est possible d’opter pour l’incise hommes et femmes ou encore homme ou femme afin d’intégrer plus aisément l’élément féminin dans la phrase :
Pour éviter les répétitions qui alourdissent le texte, il est souvent souhaitable de reformuler la phrase, c’est-à-dire d’en modifier la structure :
Dans la mesure du possible, il est conseillé d’avoir recours à la voix active, la voix passive impliquant l’usage d’articles, d’adjectifs et de participes propres à la forme masculine et à la forme féminine. L’emploi de la forme active permet d’éviter toute ambiguïté ou d’éliminer l’effet de répétition :
Selon la grammaire traditionnelle, le genre masculin n’est pas uniquement l’expression du sexe masculin : il sert aussi de genre commun ou de genre neutre.
Afin d’éviter les redondances qui surchargeraient un texte, certains choisissent de placer en début de texte une note explicative précisant que le masculin est utilisé comme genre neutre pour désigner à la fois les hommes et les femmes :
Toutefois, l’emploi d’une telle note, qui ne féminise pas vraiment le texte, n’est pas une solution à privilégier.
Quelques organismes proposent comme méthode de féminisation l’alternance des genres :
Si ce procédé présente l’avantage de la concision, son emploi est cependant délicat. Il faut veiller à ce que le message ne prête à aucune confusion.
Quelques organismes expérimentent l’emploi du féminin dit générique, c’est-à-dire du féminin utilisé comme genre neutre dans les textes. Dans le cas d’organismes regroupant uniquement ou presque exclusivement des femmes, par exemple, le féminin a la même valeur que le masculin neutre et est utilisé pour désigner l’ensemble des membres ou une personne indéterminée :
Il importe de préciser que le féminin dit générique est une notion tout à fait nouvelle, donc absente des grammaires et ouvrages de langue courants. Cette technique avant-gardiste est restreinte à certains milieux.
Depuis quelques décennies, les femmes ont accès à des professions et à des fonctions auparavant réservées aux hommes. Jusque tout récemment, ce fait de société n’était pas marqué dans la langue, c’est-à-dire qu’à ces professions et fonctions nouvelles ne correspondaient que des titres de fonction au masculin. La langue disposait, dans certains cas, d’une forme féminine attestée, mais celle-ci servait principalement à désigner l’épouse du titulaire du poste; par exemple, la mairesse était la femme du maire.
Divers organismes, comme Emploi et Immigration Canada en 1978, l’Office de la langue française du Québec en 1979, le Conseil du Trésor en 1982 et le Bureau de la traduction en 1983, ont pris position en faveur de la féminisation et présenté des recommandations à cet égard.
Depuis, l’usage a beaucoup évolué; les nouveaux titres féminins sont de plus en plus usités. La plupart des femmes — et des hommes — n’hésitent plus à dire la ministre ou l’avocate. Cependant, certaines femmes montrent encore de la réticence à utiliser des formes féminines qu’elles perçoivent souvent comme péjoratives ou dépréciatives : la féminisation demeure une affaire de choix personnel.
Pour la féminisation des titres de fonction, il est recommandé :
D’utiliser les formes féminines déjà admises ou déjà consignées dans les dictionnaires :
De se servir des termes dits épicènes, c’est-à-dire qui s’écrivent de la même manière au masculin et au féminin, accompagnés d’un article féminin
D’utiliser les formes nouvelles (voir 9.2.8 Liste d’appellations au féminin) ou d’en créer d’autres en suivant les règles énoncées dans le présent chapitre.
D’écrire les désignations de poste au masculin et au féminin dans les documents officiels de l’administration, notamment les avis de concours :
Les règles présentées ci-après ne sont pas destinées à remplacer les règles traditionnelles de formation du féminin; d’ailleurs, elles s’y conforment, sauf en ce qui a trait à la terminaison en -eur. Elles sont données à titre indicatif et peuvent servir à la création d’une nouvelle appellation dans le cas où aucune forme n’est attestée dans l’usage. Elles correspondent généralement aux règles que donne l’Office de la langue française du Québec.
Le genre de ces mots, qui s’écrivent de la même manière au masculin et au féminin, n’est pas marqué par la terminaison mais par l’article défini, l’article indéfini, l’adjectif démonstratif, etc. :
Certains mots sont considérés comme épicènes parce que toute tentative de les féminiser entraînerait ce qu’il y a lieu d’appeler des « collisions sémantiques » et produirait parfois même des effets cocasses. Ainsi les mots matelot, camelot, médecin et marin devraient, suivant les règles traditionnelles, faire au féminin matelote, camelote, médecine et marine, tous des mots qui existent en français mais qui désignent tout autre chose. En conséquence, les formes matelot, camelot, médecin et marin sont jugées épicènes. On dira donc au féminin :
Le terme conseil est aussi considéré comme épicène : on dira une conseil.
Mannequin, qui est donné comme masculin dans les dictionnaires pour désigner autant les femmes que les hommes, est tenu pour épicène et peut donc être aussi utilisé au féminin : une mannequin.
Un bon nombre des noms se terminant par -e appartiennent à la catégorie des mots épicènes (voir 9.2.2 Mots identiques au masculin et au féminin (épicènes)), mais certains autres forment leur féminin par l’adjonction de -sse :
Bien que considéré comme vieilli ou littéraire (p. ex. poétesse, chasseresse), le suffixe -esse est tout à fait vivant dans le cas de maîtresse et contremaîtresse, de même que dans des termes comme demanderesse et acquéresse (qui appartiennent à la langue juridique).
Pour l’appellation maire, la forme féminine retenue est bel et bien mairesse, soit la forme qui était déjà en usage, même si ce terme servait à désigner la femme du maire.
Les noms qui se terminent par -é prennent quant à eux un e muet au féminin :
Les noms appartenant à cette catégorie forment habituellement leur féminin par l’adjonction d’un -e :
Les termes qui se terminent par -et au masculin font en général leur féminin en -ète (une préfète) et, exceptionnellement, en -ette (une cadette).
Le féminin se construit souvent par l’adjonction d’un -e final à la forme masculine :
Il arrive cependant qu’il faille redoubler la consonne finale :
Les noms terminés par le suffixe -er ou -ier font -ère ou -ière au féminin :
Le féminin des mots en -eur prend diverses formes (-euse, -esse ou -eure). De toutes ces formes, la plus régulière est -euse :
Font exception à cette règle les mots empereur et ambassadeur : on dit au féminin une impératrice et une ambassadrice. Font également exception les termes juridiques demandeur, acquéreur et défendeur : au féminin, demanderesse, acquéresse et défenderesse.
Par ailleurs, étant donné la valeur péjorative accordée à certaines formes en - euse, l’Office de la langue française a recommandé la forme féminine -eure dans le cas de titres comme assureur, professeur, gouverneur, procureur, ingénieur et réviseur :
La terminaison en -eure, qui défie les règles traditionnelles de formation du féminin, a provoqué au départ une levée de boucliers, mais a graduellement gagné en popularité, tant et si bien que certaines des formes susmentionnées sont complètement entrées dans l’usage. En France et en Belgique, cependant, ces titres sont identiques au masculin et au féminin : une ingénieur, une professeur, etc.
Quant aux noms qui se terminent en -teur, ils font généralement leur féminin en -teuse lorsque le verbe correspondant comporte un t dans son radical :
Il y a toutefois des exceptions :
Lorsqu’il n’existe aucun verbe correspondant ou lorsque le verbe ne comporte pas de t dans son radical, la forme féminine se termine habituellement par - trice :
En ce qui a trait toutefois aux termes auteur, docteur (voir aussi ~~9.2.5~~&Maître et docteur), metteur en scène et sculpteur, les formes féminines suivantes sont proposées :
Il est à noter qu’on rencontre dans l’usage le féminin directeure, mais que la forme recommandée est directrice.
Les adjectifs et les participes qui se rapportent aux appellations s’accordent systématiquement au féminin, y compris dans les appellations professionnelles complexes :
Le terme maître peut prendre au féminin soit la forme maître, soit la forme maîtresse, selon le cas. Le choix de l’une ou l’autre de ces formes dépend du titre. Lorsque maître est utilisé comme titre honorifique (p. ex. pour une avocate), il ne change pas au féminin :
Toutefois, le titre docteur fait au féminin docteure :
Voir aussi 1.1.23 Titres de civilité et titres honorifiques.
En général, il vaut mieux ne pas se servir du titre mademoiselle, étant donné qu’il fait allusion au statut social de la personne (femme non mariée). On ne s’en servira que si l’intéressée tient à ce titre ou s’il s’agit d’une jeune fille. On n’utilisera donc, pour les femmes, que le titre madame.
Pour ce qui est de la forme madelle (contraction de madame et de mademoiselle), elle n’a pas été retenue par l’usage. Il est donc déconseillé de l’utiliser.
La féminisation des titres religieux n’a pas fait l’objet d’un examen approfondi. Il serait cependant utile de disposer de certaines formes féminines, pour le cas où la fonction serait occupée par une femme :
Il est intéressant de noter que des formes féminines existent déjà dans la langue française (abbesse, prêtresse, chanoinesse, pastoresse), mais qu’elles n’ont pas été retenues parce qu’elles désignent souvent des fonctions ou des réalités différentes.
Cette liste correspond, à quelques exceptions près, à celle diffusée par l’Office de la langue française du Québec.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z
Masculin | Féminin |
---|---|
acheteur | acheteuse |
acquéreur | acquéreuse; acquéresse (droit) |
actuaire | actuaire |
acuponcteur | acuponctrice |
adjoint | adjointe |
adjoint administratif | adjointe administrative |
administrateur | administratrice |
agent | agente |
agent immobilier | agente immobilière |
agriculteur | agricultrice |
agronome | agronome |
agresseur | agresseuse |
aide-comptable | aide-comptable |
aide-mécanicien | aide-mécanicienne |
ajusteur | ajusteuse |
ambulancier | ambulancière |
ambassadeur | ambassadrice |
analyste financier | analyste financière |
animateur | animatrice |
annonceur | annonceure |
apiculteur | apicultrice |
appariteur | apparitrice |
applicateur | applicatrice |
apprenti | apprentie |
arbitre | arbitre |
arboriculteur | arboricultrice |
archéologue | archéologue |
architecte | architecte |
archiviste | archiviste |
arpenteur-géomètre | arpenteure-géomètre |
artisan | artisane |
assembleur | assembleuse |
assistant | assistante |
associé | associée |
assureur | assureure |
astrologue | astrologue |
astronaute | astronaute |
astronome | astronome |
attaché | attachée |
auteur | auteure |
auxiliaire | auxiliaire |
aviculteur | avicultrice |
avocat | avocate |
ayant droit | ayant droit |
Masculin | Féminin |
---|---|
bagagiste | bagagiste |
banquier | banquière |
bibliothécaire | bibliothécaire |
bijoutier | bijoutière |
biologiste | biologiste |
blanchisseur | blanchisseuse |
botaniste | botaniste |
bottier | bottière |
boucher | bouchère |
boulanger-pâtissier | boulangère-pâtissière |
boursier | boursière |
boxeur | boxeuse |
brigadier | brigadière |
briqueteur-maçon | briqueteuse-maçonne |
bruiteur | bruiteuse |
buandier | buandière |
bûcheron | bûcheronne |
Masculin | Féminin |
---|---|
cadet | cadette |
cadre | cadre |
cadreur | cadreuse |
caissier | caissière |
cambiste | cambiste |
camelot | camelot |
caméraman | caméraman |
camionneur | camionneuse |
cardiologue | cardiologue |
cartographe | cartographe |
cascadeur | cascadeuse |
catalogueur | catalogueuse |
cégépien | cégépienne |
chanteur | chanteuse; cantatrice |
charpentier | charpentière |
chasseur de têtes | chasseuse de têtes |
chauffeur | chauffeuse |
chef | chef |
chercheur | chercheuse |
chiropraticien | chiropraticienne |
chirurgien | chirurgienne |
chômeur | chômeuse |
chorégraphe | chorégraphe |
chroniqueur | chroniqueuse |
coiffeur | coiffeuse |
comédien | comédienne |
commis | commis |
commis-vendeur | commis-vendeuse |
commissaire | commissaire |
communicateur | communicatrice |
compositeur | compositrice |
concepteur | conceptrice |
concierge | concierge |
conducteur | conductrice |
conférencier | conférencière |
conseil | conseil |
conseiller | conseillère |
conservateur | conservatrice |
consul | consule |
consultant | consultante |
contractuel | contractuelle |
contremaître | contremaîtresse |
contrôleur | contrôleuse |
coopérant | coopérante |
coordonnateur | coordonnatrice |
copiste | copiste |
cordonnier | cordonnière |
coroner | coroner |
correcteur | correctrice |
correspondancier | correspondancière |
courrier | courrière |
courtier | courtière |
couseur | couseuse |
couturier | couturière |
couvreur | couvreuse |
créateur | créatrice |
croupier | croupière |
cuisinier | cuisinière |
cultivateur | cultivatrice |
Masculin | Féminin |
---|---|
danseur | danseuse |
danseur de ballet | ballerine; danseuse de ballet |
débardeur | débardeuse |
débosseleur | débosseleuse |
décorateur | décoratrice |
défendeur | défenderesse (droit) |
défenseur | défenseuse |
délateur | délatrice |
délégué | déléguée |
demandeur | demandeuse; demanderesse (droit) |
déménageur | déménageuse |
démonstrateur | démonstratrice |
dentiste | dentiste |
denturologiste | denturologiste |
dépanneur | dépanneuse |
député | députée |
dessinateur | dessinatrice |
détective | détective |
détenteur | détentrice |
diététiste | diététiste |
diplomate | diplomate |
diplômé | diplômée |
directeur | directrice |
dirigeant | dirigeante |
docteur | docteure |
documentaliste | documentaliste |
doyen | doyenne |
Masculin | Féminin |
---|---|
ébéniste | ébéniste |
éboueur | éboueuse |
éclairagiste | éclairagiste |
économiste-conseil | économiste-conseil |
écrivain | écrivaine |
éditeur | éditrice |
éditorialiste | éditorialiste |
éducateur | éducatrice |
électricien | électricienne |
éleveur | éleveuse |
emballeur | emballeuse |
embaumeur | embaumeuse |
émetteur | émettrice |
employeur | employeuse |
emprunteur | emprunteuse |
enquêteur | enquêteuse |
enseignant | enseignante |
entraîneur | entraîneuse |
entrepreneur | entrepreneuse |
ergothérapeute | ergothérapeute |
essayeur | essayeuse |
esthéticien | esthéticienne |
estimateur | estimatrice |
étalagiste | étalagiste |
évaluateur | évaluatrice |
examinateur | examinatrice |
expert | experte |
expert-comptable | experte-comptable |
exploitant | exploitante |
Masculin | Féminin |
---|---|
fabricant | fabricante |
facteur | factrice |
ferblantier | ferblantière |
ferrailleur | ferrailleuse |
financier | financière |
fleuriste | fleuriste |
fonctionnaire | fonctionnaire |
fondeur | fondeuse |
foreur | foreuse |
forgeron | forgeronne |
formateur | formatrice |
fournisseur | fournisseuse |
fraiseur | fraiseuse |
franchiseur | franchiseuse |
Masculin | Féminin |
---|---|
garde | garde |
garde forestier | garde forestière |
gardien | gardienne |
généticien | généticienne |
géologue | géologue |
géomètre | géomètre |
géophysicien | géophysicienne |
gérant | gérante |
gestionnaire | gestionnaire |
gouverneur | gouverneure |
graveur | graveuse |
greffier | greffière |
guichetier | guichetière |
guide | guide |
Masculin | Féminin |
---|---|
habilleur | habilleuse |
homme d’affaires | femme d’affaires |
homme-grenouille | femme-grenouille |
horloger | horlogère |
horticulteur | horticultrice |
hôte | hôte (qui est reçue); hôtesse (qui reçoit) |
hôtelier | hôtelière |
huileur | huileuse |
huissier | huissière |
hygiéniste | hygiéniste |
Masculin | Féminin |
---|---|
illustrateur | illustratrice |
imprésario | imprésario |
imprimeur | imprimeuse |
industriel | industrielle |
infirmier | infirmière |
infographiste | infographiste |
informaticien | informaticienne |
ingénieur | ingénieure |
ingénieur chimiste | ingénieure chimiste |
ingénieur civil | ingénieure civile |
ingénieur forestier | ingénieure forestière |
inspecteur | inspectrice |
instituteur | institutrice |
instructeur | instructrice |
intendant | intendante |
intérimaire | intérimaire |
interlocuteur | interlocutrice |
interprète | interprète |
intervenant | intervenante |
intervieweur | intervieweuse |
investisseur | investisseuse |
Masculin | Féminin |
---|---|
jardinier | jardinière |
journaliste | journaliste |
journaliste sportif | journaliste sportive |
juge | juge |
juré | jurée |
juriste | juriste |
Masculin | Féminin |
---|---|
lamineur | lamineuse |
langagier | langagière |
lecteur | lectrice |
législateur | législatrice |
lieutenant-gouverneur | lieutenante-gouverneure |
linguiste | linguiste |
Masculin | Féminin |
---|---|
machiniste | machiniste |
maçon | maçonne |
magasinier | magasinière |
magistrat | magistrate |
maire | mairesse |
maître | maître; maîtresse |
malfaiteur | malfaitrice |
mannequin | mannequin |
manœuvre | manœuvre |
maquilleur | maquilleuse |
maraîcher | maraîchère |
marchand | marchande |
marguillier | marguillière |
marin | marin |
masseur | masseuse |
matelot | matelot |
mathématicien | mathématicienne |
mécanicien | mécanicienne |
mécène | mécène |
médecin | médecin |
médiateur | médiatrice |
membre | membre |
menuisier | menuisière |
messager | messagère |
météorologue | météorologue |
metteur en scène | metteure en scène |
meunier | meunière |
mineur | mineuse |
ministre | ministre |
modiste | modiste |
moniteur | monitrice |
monteur | monteuse |
Masculin | Féminin |
---|---|
narrateur | narratrice |
naturopraticien | naturopraticienne |
navigateur | navigatrice |
nettoyeur | nettoyeuse |
notaire | notaire |
Masculin | Féminin |
---|---|
officier | officière |
omnipraticien | omnipraticienne |
opérateur | opératrice |
opticien | opticienne |
orateur | oratrice |
orchestrateur | orchestratrice |
orfèvre | orfèvre |
orienteur | orienteuse |
ouvrier | ouvrière |
Masculin | Féminin |
---|---|
pâtissier | pâtissière |
patrouilleur | patrouilleuse |
paysagiste | paysagiste |
pédologue | pédologue |
peintre | peintre |
percepteur | perceptrice |
perruquier | perruquière |
pharmacien | pharmacienne |
physicien | physicienne |
physiothérapeute | physiothérapeute |
pigiste | pigiste |
pilote | pilote |
pisciculteur | piscicultrice |
plâtrier | plâtrière |
plombier | plombière |
plongeur | plongeuse |
poète | poète |
policier | policière |
polisseur | polisseuse |
pompier | pompière |
porte-parole | porte-parole |
poseur | poseuse |
postulant | postulante |
potier | potière |
pourvoyeur | pourvoyeuse |
praticien | praticienne |
précurseur | précurseure |
prédécesseur | prédécesseure |
préfet | préfète |
premier ministre | première ministre |
préposé | préposée |
présentateur | présentatrice |
président | présidente |
principal | principale |
procureur | procureure |
producteur | productrice |
professeur | professeure |
professeur-chercheur | professeure-chercheuse |
programmateur | programmatrice |
programmeur | programmeuse |
promoteur | promotrice |
prospecteur | prospectrice |
puériculteur | puéricultrice |
Masculin | Féminin |
---|---|
radiologiste | radiologiste |
radiologue | radiologue |
rapporteur | rapporteuse |
réalisateur | réalisatrice |
recenseur | recenseuse |
réceptionniste | réceptionniste |
recruteur | recruteuse |
recteur | rectrice |
rédacteur | rédactrice |
régisseur | régisseuse |
registraire | registraire |
rembourreur | rembourreuse |
remplaçant | remplaçante |
réparateur | réparatrice |
répartiteur | répartitrice |
repasseur | repasseuse |
répétiteur | répétitrice |
répondant | répondante |
reporteur | reporteuse |
représentant | représentante |
requérant | requérante |
responsable | responsable |
restaurateur | restauratrice |
retraité | retraitée |
réviseur | réviseure |
Masculin | Féminin |
---|---|
sapeur-pompier | sapeuse-pompière |
sauveteur | sauveteuse |
scrutateur | scrutatrice |
sculpteur | sculpteure |
secrétaire | secrétaire |
secrétaire-trésorier | secrétaire-trésorière |
sénateur | sénatrice |
sergent | sergente |
serrurier | serrurière |
serveur | serveuse |
soigneur | soigneuse |
solliciteur | solliciteuse |
soudeur | soudeuse |
souffleur | souffleuse |
sous-ministre | sous-ministre |
sous-traitant | sous-traitante |
stagiaire | stagiaire |
statisticien | statisticienne |
substitut | substitut |
successeur | successeure |
supérieur | supérieure |
superviseur | superviseure |
surintendant | surintendante |
surveillant | surveillante |
syndic | syndique |
Masculin | Féminin |
---|---|
tailleur | tailleuse |
tapissier | tapissière |
technicien | technicienne |
téléphoniste | téléphoniste |
teneur de livres | teneuse de livres |
terminologue | terminologue |
tisserand | tisserande |
traducteur | traductrice |
traiteur | traiteuse |
travailleur | travailleuse |
travailleur social | travailleuse sociale |
trésorier | trésorière |
trieur | trieuse |
tuteur | tutrice |
tuyauteur | tuyauteuse |
typographe | typographe |
Masculin | Féminin |
---|---|
urgentologue | urgentologue |
usager | usagère |
utilisateur | utilisatrice |
Masculin | Féminin |
---|---|
vendeur | vendeuse |
vérificateur | vérificatrice |
vétérinaire | vétérinaire |
vice-président | vice-présidente |
vitrier | vitrière |
voyagiste | voyagiste |
voyant | voyante |
Masculin | Féminin |
---|---|
zoologiste | zoologiste |
zootechnicien | zootechnicienne |
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Le guide du rédacteur
A product of the Translation Bureau