This version of Chroniques de langue has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
Please consult the revamped version of Chroniques de langue for the most up-to-date content, and don't forget to update your bookmarks!
La langue française est remplie de petits pièges, auxquels peuvent se laisser prendre les artisans de la radio et de la télévision les plus chevronnés. Voici, à leur usage, un aide-mémoire sans prétention qui, je l’espère, s’avérera utile.
La première moitié de ce mot se prononce ax, comme dans accident. Ne pas prononcer « assise ».
Les lettres au se prononcent ô. Ne pas prononcer « astronote ».
La partie de cette locution qui suit le trait d’union se prononce de su ou d’su. Ne pas prononcer « au-dèssus ».
Quand il s’agit de choses, le verbe bannir veut dire supprimer ou exclure. Ne pas confondre avec interdire. C’est probablement sous l’influence du verbe anglais to ban (= interdire) que l’on emploie parfois bannir à tort. Au lieu de dire « Il faudrait bannir la vente de véhicules polluants », il serait plus juste de dire « Il faudrait interdire la vente de véhicules polluants ».
Un cargo est un navire conçu pour le transport des marchandises. Les marchandises elles-mêmes ne sont pas « du cargo », mais un chargement, une charge, une cargaison ou du fret.
Le verbe commémorer veut dire rappeler, à l’aide d’une cérémonie, le souvenir d’une personne ou d’un événement. On peut commémorer la publication d’un ouvrage important. On ne peut pas « commémorer un anniversaire »; on marque, on fête ou on célèbre un anniversaire.
On peut compenser une chose, non une personne. Par exemple, on peut compenser un inconvénient par un avantage ou compenser un préjudice subi. En revanche, on ne peut pas « compenser une personne pour » ses pertes; on dédommage ou on indemnise une personne de ses pertes.
Quand on emploie considérer avec un adjectif, dans le sens de juger ou estimer, il se construit avec comme. On dira « Le professeur de Marie la considère comme très douée » (et non « la considère très douée »).
Le verbe débuter est intransitif, c’est-à-dire qu’on ne peut pas « débuter quelque chose ». C’est la chose elle-même qui débute. On peut commencer une phrase, entamer une discussion ou entreprendre un projet, mais on ne peut pas « débuter une phrase, une discussion ni un projet ».
Un délai est le temps accordé ou requis pour réaliser une action. On dira « Votre commande sera livrée dans un délai de deux jours ». Ne pas confondre avec un retard, qui est le fait d’arriver ou d’agir plus tard ou plus lentement que prévu. Au lieu de dire « Le mauvais temps cause de nombreux délais à l’aéroport », il faut dire « Le mauvais temps cause de nombreux retards à l’aéroport ».
Disposer d’une chose veut dire avoir cette chose à sa disposition, en avoir l’usage. Ne pas confondre avec jeter, éliminer, se débarrasser de ou se défaire de (quelque chose). On dira « La municipalité a retenu les services de la société XYZ pour éliminer (et non "pour disposer de") ses ordures ».
Il n’y a pas de son k dans cette abréviation ni dans la forme longue et cetera. Ne pas prononcer « ekcétéra ».
Cet adverbe indique une possibilité, non une certitude. Prenons l’exemple d’un stage suivi par un groupe d’étudiants, stage qui pourrait mener à un emploi. On peut alors dire « Ce stage permettra éventuellement d’accéder à un emploi ». Ne pas employer éventuellement quand on veut dire plus tard, par la suite, ultérieurement ou finalement. Si on prédit que la pluie qui tombe se changera en neige, on peut dire « La pluie se changera plus tard (ou par la suite, ultérieurement ou finalement) en neige », et non « La pluie se changera éventuellement en neige ».
Cette locution est synonyme de veiller à ce que et dénote une intention. Par conséquent, le sujet de cette locution ne peut pas être une chose. Au lieu de dire « Les taux d’intérêt élevés ont fait en sorte que le projet a échoué », il serait plus juste de dire « Les taux d’intérêt élevés ont fait que le projet a échoué », ou encore « Les taux d’intérêt élevés ont eu pour conséquence (ou pour effet, pour résultat) que le projet a échoué ».
On peut joindre une personne, c’est-à-dire entrer en communication avec elle. On peut également joindre des choses ou joindre une chose à une autre, c’est-à-dire les mettre ensemble. Par contre, on ne peut pas « joindre une équipe ». On se joint à une équipe ou à un parti ou on en devient membre; on ne joint pas un parti, on y adhère.
La locution mettre à jour signifie actualiser en tenant compte des données les plus récentes. On peut mettre à jour la page de liens d’un site Web. Ne pas confondre avec mettre au jour, qui désigne le fait d’exposer quelque chose au grand jour (au sens propre ou au sens figuré). On dira « Les archéologues ont mis au jour des fortifications datant du Moyen Âge », ou « Les médias ont mis au jour un scandale où sont impliqués plusieurs membres du gouvernement ».
Les trois premières lettres de ce mot se prononcent comme les trois premières lettres des mots oxyde et oxyder. Ne pas prononcer ce mot « ogzygène ».
On peut planifier quelque chose, par exemple une journée, un événement ou un projet. On ne peut pas « planifier de faire » quelque chose; on projette de faire ou on a l’intention de faire quelque chose.
La locution prendre place désigne une action, à savoir le fait de se placer, de s’installer à un endroit donné. Cette locution ne peut pas désigner le simple fait d’être à un endroit. On dira donc « Cinq personnes se trouvaient dans la voiture au moment de l’accident », et non « Cinq personnes prenaient place dans la voiture au moment de l’accident ».
Questionner veut dire interroger une personne, lui poser des questions. On ne peut pas « questionner un choix » ni « une décision ». On peut mettre en question, contester ou critiquer un choix ou une décision. De même, on ne saurait dire d’une décision ou d’un choix qu’il est questionnable. Un choix ou une décision dont le bien-fondé nous apparaît douteux sont contestables, critiquables ou discutables.
Le verbe assurer employé à la forme pronominale demande l’indicatif et non le subjonctif. Au lieu de dire « Assurez-vous que l’imprimante soit connectée à l’ordinateur », il faut dire « Assurez-vous que l’imprimante est connectée à l’ordinateur ».
On sauve une personne ou une chose qui est en danger. On ne peut pas « sauver du temps » ni « de l’argent ». On peut gagner du temps et on peut économiser ou épargner de l’argent.
Bertrand, Guy. Le français au micro.
Bureau de la traduction. Clefs du français pratique.
Forest, Constance, et Denise Boudreau. Dictionnaire des anglicismes Le Colpron, 4e éd., Beauchemin, 1999.
Guilloton, Noëlle, et Hélène Cajolet-Laganière. Le français au bureau, 6e éd., Les Publications du Québec, 2005.
Le nouveau petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Dictionnaires Le Robert-SEJER, 2007.
Le Robert & Collins, 9e éd., Dictionnaires Le Robert-SEJER; HarperCollins Publishers, 2010.
Office québécois de la langue française. Banque de dépannage linguistique.
Villers, Marie-Éva de. Multidictionnaire de la langue française, 5e éd., Éditions Québec Amérique, 2009.
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Chroniques de langue
A product of the Translation Bureau