Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Les expressions admission interdite et pas d’admission sont des anglicismes. On doit plutôt employer :
L’expression pas d’admission sans affaires est un calque de l’anglais no admittance without business/except on business. Selon le contexte, on peut la remplacer par l’une ou l’autre des expressions suivantes :
Une phrase comme no admittance – authorized personnel only peut se rendre par réservé au personnel autorisé.
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau