Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Au Canada, aide-soignant s’écrit avec le trait d’union parce que soignant est considéré comme un nom plutôt qu’un adjectif :
La graphie sans trait d’union (aide soignant) est aussi attestée.
Le terme aide-soignant désigne une catégorie de travailleurs en milieu hospitalier qui n’ont pas eu de formation spécialisée et qui reçoivent leur formation sur le tas. Il a pour synonyme aide en soins de santé (health care aide en anglais).
En France, on emploie le mot aide-soignant pour désigner une personne chargée d’aider le personnel infirmier ou auxiliaire, par exemple en faisant les lits ou en servant les repas. On utilise le terme aide-infirmier/aide-infirmière au Canada dans ce sens (nurse’s aide en anglais).
Pour plus de renseignements sur les noms composés avec aide, voir AIDE.
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau