Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Les dictionnaires courants européens attestent le nom briefing, parfois avec la mention « anglicisme ». Ce nom est employé en Europe et dans des ouvrages spécialisés. Le nom bref a aussi été adopté, mais il ne figure pas dans les dictionnaires de langue.
L’usage canadien privilégie le nom breffage (de l’anglais briefing), même s’il est absent des dictionnaires européens. Ce canadianisme désigne une séance d’information d’un groupe de travail.
Au lieu de breffage ou de briefing, on peut aussi employer, selon le contexte :
Pour plus de renseignements, voir BRIEFER.
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau