Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Il existe plusieurs termes pour nommer les liquides qu’on nous offre à boire. Voici un tableau des noms de boissons pour vous aider à les différencier et à les employer à bon escient.
Noms de boisson | Définitions | Exemples |
---|---|---|
apéritif Remarque : Le synonyme apéro est familier. |
Boisson généralement alcoolisée que l’on boit avant le repas pour stimuler l’appétit et qui est souvent accompagnée de hors-d’œuvre. Remarque : L’apéritif peut aussi désigner le moment où l’on prend l’apéritif (Ils sont venus à l’apéritif). On emploie l’adjectif apéritif/apéritive pour parler d’une boisson qui ouvre ou stimule l’appétit. |
|
bière |
Boisson alcoolisée obtenue par fermentation, faite à partir d’eau, de malt (céréale germée qui est généralement de l’orge) et aromatisée avec des fleurs de houblon. Remarque : On fabrique la bière dans une brasserie. |
|
boisson Évitez : breuvage, calque de l’anglais soft beverage. |
Tout liquide que l’on boit pour se désaltérer ou pour son plaisir. Remarque : Les boissons comprennent les boissons alcoolisées et non alcoolisées. |
|
boisson alcoolisée |
Boisson comportant un taux d’alcool par volume de 1,1 % ou plus. Remarque : Selon la législation fédérale canadienne, la teneur en alcool doit être indiquée selon la formule X % alcool en volume ou X % alc./vol. |
|
boisson gazeuse |
Boisson alcoolisée ou non contenant du gaz carbonique dissous qui la fait pétiller. Remarque : Le soda est une boisson gazeuse aromatisée. |
|
breuvage voir BREUVAGE. |
Boisson spéciale ayant des vertus particulières. Remarque : Au Canada, sous l’influence de l’anglais beverage, on emploie breuvage dans le sens de « boisson », mais il s’agit d’un anglicisme à remplacer par boisson ou boisson non alcoolisée. |
Grand-mère préparait un breuvage composé de vin chaud et de miel pour nous guérir de notre rhume.
|
cocktail; coquetel voir COCKTAIL/COQUETEL. Évitez : drink, calqué directement de l’anglais |
Boisson alcoolisée ou non faite d’un mélange de liquides dosés selon différentes proportions. Remarque : On prépare les cocktails dans un shaker. |
|
digestif Remarque : On parle familièrement de pousse-café quand le digestif accompagne le café. |
Boisson alcoolisée que l’on prend à la fin du repas, soi-disant pour faciliter la digestion. |
|
eau-de-vie |
Liquide alcoolisé provenant de la distillation du jus fermenté des fruits (eau-de-vie naturelle) ou de la distillation de substances alimentaires (céréales, tubercules). |
|
liqueur voir LIQUEUR. |
Boisson sucrée et aromatisée à base d’alcool ou d’eau-de-vie, préparée sans fermentation. Remarque : Les liqueurs comprennent les apéritifs, que l’on prend avant le repas, et les digestifs, que l’on boit après avoir mangé. |
Remarque : Le complément du nom s’écrit généralement au singulier. |
rafraîchissement(s) |
Au singulier : Boisson désaltérante que l’on prend en dehors des repas. Au pluriel : Boissons fraîches non alcoolisées, fruits rafraîchis ou sorbets servis au cours d’une réception. |
|
spiritueux Remarque : On emploie aussi boissons spiritueuses. |
Au singulier : Boisson contenant un fort pourcentage d’alcool. Au pluriel : Ensemble des boissons alcoolisées. Remarque : On distingue souvent les spiritueux obtenus par un procédé de distillation des boissons alcoolisées produites par fermentation comme la bière, le vin ou le cidre. Les spiritueux se boivent seuls (avec ou sans glaçons) ou en mélange dans des cocktails. |
|
vin |
Boisson alcoolisée obtenue par fermentation de raisins frais ou de moûts de raisins. Remarque : L’étude du vin s’appelle l’œnologie. La transformation des raisins en vin se nomme la vinification. |
|
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau