Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Le tour pour aucune considération est un calque de l’anglais on no consideration (emploi vieilli). Selon le contexte, il faut plutôt dire :
En anglais, on emploie généralement under no circumstances (« in no case, never, absolutely never ») dans ce sens. On peut aussi employer not under any circumstances, ou un autre élément négatif devant l’expression under any circumstances comme cannot/never/should not…
Toutefois, l’expression under no circumstances diffère de under any circumstances (« no matter what the situation, by any means »). Dans ce dernier cas, on peut rendre l’anglais par :
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau