Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Le nom Canada vient de l’iroquois kanata, qui signifie « village ». En août 1535, Jacques Cartier a entendu deux jeunes autochtones utiliser le mot kanata pour parler du village de Stadacona. Cartier l’a alors noté dans son journal avec la graphie Canada.
Dans ses écrits, Cartier a utilisé ce nom pour désigner non seulement le village, mais aussi le territoire aux alentours. Il écrivait alors province du Canada. Les cartographes européens du 16e siècle ont rapidement adopté le nom Canada pour désigner sur les cartes la région entourant le golfe du Saint-Laurent et le fleuve du même nom.
Pendant les trois siècles qui ont suivi, on a presque toujours utilisé le nom Canada pour désigner ce qui constitue de nos jours l’Ontario et le Québec. Lors de la Confédération de 1867, on a attribué au nouveau dominion le nom de Canada.
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau