Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Le nom anglais cocktail et le canadianisme coquetel sont tous deux admis dans le sens de « boisson alcoolisée ou non, faite d’un mélange de liquides tels que liqueurs, sirops et jus de fruits dosés selon des proportions variables, et servie glacée » :
Ils peuvent également désigner une réception mondaine avec buffet où l’on sert ces boissons :
Depuis les années 1990, coquetel est aussi attesté en français pour désigner un hors-d’œuvre froid à base de crustacés et de crudités, servi dans une coupe. On peut aussi employer coupe de ou en coupe :
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau