Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Un curriculum vitæ est un document qui présente des renseignements d’une personne principalement sur ses études ou sa formation et son expérience de travail. Le mot curriculum est aussi attesté comme synonyme.
Au sens figuré, curriculum peut aussi signifier « expérience de travail » :
Il faut éviter d’employer le mot résumé pour parler d’un curriculum vitae. Malgré les apparences, résumé est ici un anglicisme. C’est ainsi qu’on appelle un « curriculum vitae » en anglais (par emprunt au français).
Curriculum vitæ était à l’origine un terme latin signifiant « carrière, déroulement de la vie », mais il est devenu un terme français. On l’écrit donc en caractères ordinaires, et non en italique.
Curriculum vitæ s’abrège en CV ou C.V.
Au pluriel, curriculum vitæ demeure invariable. En nouvelle orthographe, ou met un s final à curriculum (des curriculums vitæ).
Il n’est pas obligatoire de souder les lettres a et e de vitae. Les deux graphies suivantes sont donc correctes :
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau