Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Une chose peut être confortable, mais une personne ne peut pas être confortable. Confortable est considéré comme un anglicisme (faux ami) dans le sens de « à l’aise » en parlant de personnes.
Selon le contexte, on peut employer :
Ainsi, au lieu de dire :
On dit :
Au figuré, l’adjectif signifie « qui assure un bien-être psychologique, une tranquillité d’esprit » ou « qui assure une sécurité financière » :
L’adjectif cosy (et non cozy) est attesté dans des dictionnaires européens au sens de « confortable » (en parlant d’une chose). Il est invariable :
Étant donné que c’est un emprunt direct à l’anglais, l’usage canadien préfère des adjectifs français comme :
Il faut éviter d’employer confortable comme nom, car il s’agit d’un anglicisme.
On dira plutôt édredon ou courtepointe.
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau