Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Bien qu’on l’entende souvent, l’expression mettre l’emphase sur n’est pas correcte. Elle est en fait un calque des expressions anglaises to lay emphasis on et to put emphasis on.
Selon le contexte, on peut remplacer l’expression fautive par :
Évitez | Employez |
---|---|
Le reportage de la semaine met l’emphase sur les besoins des enfants. | Le reportage de la semaine met l’accent sur les/s’intéresse particulièrement aux besoins des enfants. |
Dans ma thèse, je veux mettre l’emphase sur l’importance de la diversité culturelle. | Dans ma thèse, je veux faire ressortir/souligner l’importance de la diversité culturelle. |
La directrice a mis l’emphase sur l’importance de la recherche dans ce domaine. | La directrice a insisté sur l’importance de la recherche dans ce domaine. |
Nous voulons éviter de mettre l’emphase sur son handicap pendant la cérémonie. | Nous voulons éviter d’attirer l’attention sur son handicap pendant la cérémonie. |
Ce marché en plein air met l’emphase sur les produits du terroir et les producteurs locaux. | Ce marché en plein air met en valeur les produits du terroir et les producteurs locaux. |
En français, le nom emphase a le sens d’« exagération dans l’expression des sentiments, le ton ou les gestes », ce qui n’a rien à voir avec le sens du mot anglais emphasis :
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau