Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
La graphie plurielle expériences de travail pour séparer ou dénombrer les différentes expériences dans un curriculum vitæ n’est pas attestée.
Comme titre d’une rubrique d’un curriculum vitæ, il est préférable d’employer :
Dans un autre contexte, on peut utiliser emplois ou antécédents professionnels plutôt que expériences de travail :
Il faut toutefois noter que expériences au pluriel est largement utilisée dans les médias canadiens :
Par ailleurs, le mot pluriel expériences est attesté dans le domaine de l’expérimentation ou des sciences comme synonyme d’essais :
Le terme singulier expérience de travail est synonyme d’expérience professionnelle et signifie « expérience acquise au cours de l’exercice d’une profession », « connaissance acquise par une longue pratique » :
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau