Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
L’expression lettre de référence(s) est un calque de reference letter. On dit plutôt lettre de recommandation.
Dans les documents accompagnant le curriculum vitae, il ne faut pas confondre lettre de recommandation avec lettre d’accompagnement.
La lettre de recommandation traduit letter of recommendation et letter of reference/reference letter. Il s’agit d’une recommandation écrite par un ancien employeur, un collègue, un ancien professeur, etc., qui met en valeur les qualités d’une personne et qui est jointe à sa demande d’emploi.
La lettre d’accompagnement, quant à elle, sert à présenter le curriculum vitae. Elle traduit cover/covering letter et a pour synonymes lettre de présentation, lettre explicative et lettre d’envoi.
Lettre de couverture est à éviter dans ce sens.
voir LETTRE DE COUVERTURE.
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau