Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Le nom pin’s, utilisé en Europe au masculin, est considéré comme un faux anglicisme, c’est-à-dire qu’il est formé d’éléments anglais, mais que le mot n’existe pas en anglais. En anglais, on dit pin.
En français, pour désigner le petit insigne décoratif généralement en métal qui se pique à un vêtement et qui se ferme à l’aide d’un embout, on doit lui préférer :
Les termes insigne de revers et épinglette de revers sont moins fréquents.
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau