Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Nom du symbole | Symbole | Espace avant | Espace après | Exemples |
---|---|---|---|---|
degré (sans autre symbole) | ° | non | oui |
|
degré suivi d’un autre symbole | °C | oui (insécable) | non |
|
esperluette variantes : perluète, perluette, esperluète, et commercial | & | oui (insécable) | oui |
|
fractions (dans une adresse) | 1/2 | oui (insécable) entre le numéro et la fraction | non |
|
nombres ordinaux | 1re 1er 2e | non | oui (insécable) |
|
signes arithmétiques (ou symboles mathématiques) Remarque : L’usage est flottant. Certains ouvrages laissent une espace avant et après les signes mathématiques, d’autres pas. Nous conseillons l’espace. | + - x ÷ = | oui (insécable) | oui (insécable) |
|
signe de pourcentage | % | oui (insécable) | oui |
|
symboles du système international d’unités Remarque : On ne met pas de point abréviatif après ces symboles. | kg m ml | oui (insécable) | oui |
|
symboles des unités de mesure du temps Remarque : On ne met pas de point abréviatif après ces symboles. | h min s | oui (insécable) | oui |
|
symboles des unités monétaires | $ ¢ | oui (insécable) | oui |
|
L’espace insécable s’utilise pour empêcher que soient séparés des éléments devant figurer sur la même ligne. Les logiciels de traitement de texte permettent de l’insérer au moyen d’une commande spéciale (Alt.+0160).
Voir l’article L’espace insécable de Nicole Ouimet dans L’Actualité langagière (repris dans les Chroniques de langue), vol. 4, nº 3 (2007).
Pour plus de renseignements au sujet de l’espacement après les symboles, voir SIGNES DE PONCTUATION ET ESPACES.
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau