Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Au Canada français, téléphone cellulaire se dit aussi :
On l’abrège en tél.cell. ou cell.
Au Canada, on emploie plus couramment (téléphone) cellulaire, tandis qu’en Europe, c’est (téléphone) portable qui est le plus souvent utilisé.
Au pluriel, on écrit :
Employé comme synonyme de téléphone cellulaire, le téléphone sans fil désigne plus souvent au Canada un téléphone à pile de courte portée composé d’une partie fixe et d’une partie mobile utilisant les ondes radioélectriques et non un cordon :
En Europe, on dit plutôt téléphone sans cordon.
Dans un en-tête de lettre ou sur une carte professionnelle, il est préférable d’écrire téléphone cellulaire en toutes lettres. Toutefois, les abréviations sont aussi acceptables, surtout sur une carte où l’espace est restreint :
En plus de désigner l’appareil téléphonique, téléphone cellulaire a aussi le sens de « système mobile de radiocommunication permettant l’accès à l’ensemble du réseau téléphonique ».
Il a pour synonymes :
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau