Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
Dans la langue soignée, il y a une nuance à faire entre les prépositions voici et voilà.
Voici s’emploie lorsqu’on renvoie à quelqu’un ou à quelque chose qui est relativement proche du locuteur, tandis que voilà s’emploie lorsqu’on renvoie à quelqu’un ou à quelque chose qui se trouve plus loin. Toutefois, on ne fait pas cette distinction dans la langue courante, où voilà est beaucoup plus employé que voici.
On se sert aussi de voici pour introduire ce qui suit alors que voilà renvoie à ce qui précède :
La distinction entre voici et voilà doit se faire s’ils s’opposent dans une même phrase :
Le locuteur de cette phrase est donc physiquement plus près de sa voiture que de celle de son amie.
On emploie voici devant un verbe à l’infinitif :
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau