Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.
For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!
L’expression jouer les seconds violons (auprès de quelqu’un) est une traduction littérale de to play second fiddle (to somebody).
On dit correctement en français :
Dans un orchestre de musique symphonique, les seconds violons s’opposent aux premiers violons. Ce sont les violonistes qui jouent la deuxième partie de violon dans un ensemble instrumental, c’est-à-dire la partie ayant moins de notes à l’aigu et étant plus facile à jouer. On peut donc employer seconds violons dans ce sens.
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
Writing tools – Clefs du français pratique
A product of the Translation Bureau