This version of the Juridictionnaire has been archived and won’t be updated before it is permanently deleted.
Please consult the revamped version of the Juridictionnaire for the most up-to-date content, and don’t forget to update your bookmarks!
Alarme et alerte ("alarm") sont des synonymes; ils s’entendent du signal sonore qui avertit d’un danger imminent ou d’un sinistre et, par métonymie, d’une demande de secours.
Toutefois, dans la phrase « Les pompiers sont arrivés sur les lieux du sinistre dix minutes après l’alerte. », on ne sait si le mot alerte désigne le signal donné par le témoin de l’incendie ou le signal reçu au poste de pompiers. Pour bien marquer le point d’origine et le point d’arrivée de l’avertissement donné, il conviendra de distinguer les deux termes de manière à éviter l’ambiguïté (donner l’alarme et donner l’alerte, sonnerie d’alarme et sonnerie d’alerte).
La distinction est fondée sur le point de vue : l’alarme est donnée par le témoin de l’incendie et l’alerte est déclenchée par l’avertisseur d’incendie au poste de pompiers. On dira fausse alerte lorsqu’on considérera le point de vue des pompiers et fausse alarme dans le cas du témoin. « Le témoin a déclaré qu’en arrivant sur les lieux il avait constaté le progrès de l’incendie et n’avait pas hésité à [sonner l’alerte] (= sonner l’alarme). »
L’avertisseur de fumée ("smoke alarm") est un détecteur de fumée avec sonnerie incorporée, qui est conçu pour donner l’alarme (et non l’[alerte]) tout comme l’avertisseur d’incendie signale la présence d’un foyer d’incendie. [Boîte d’alarme] et [alarme incendie] sont des calques à éviter.
© Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Faculté de droit, Université de Moncton