This version of the Juridictionnaire has been archived and won’t be updated before it is permanently deleted.
Please consult the revamped version of the Juridictionnaire for the most up-to-date content, and don’t forget to update your bookmarks!
Se prononce a-jin-da.
En français, agenda, latinisme francisé prenant un s au pluriel, n’a qu’une seule signification. C’est un carnet destiné à noter jour par jour ce que l’on a à faire. « L’avocat prend note de ses rendez-vous sur son agenda. » (On dit aussi plus couramment : dans son agenda.)
Dans le langage parlementaire, il ne faut pas employer ce mot dans son sens anglais d’ordre du jour, de programme. « Plusieurs questions figurent à l’[agenda ] de la réunion, de l’assemblée » (= « à l’ordre du jour de la réunion, au programme de l’assemblée. ») « L’[agenda] (= le programme) du nouveau gouvernement est très chargé. »
© Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Faculté de droit, Université de Moncton